× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Harry Potter and the Awakening Power / Гарри Поттер и Пробуждение Силы: Глава 2. Часть 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«И где же ты был, Перси?» спросил Гарри, его голос стал тихим, и он посмотрел на старшего мальчика. «У тебя была почти та же информация, что и у нас, за исключением того, что ты слышал Змеиный язык. Ты мог бы искать его так же, как и мы. Но ведь именно ты знал Джинни, не так ли? Вы были тем, кто игнорировал ее. Вы были великим префектом! Но вы просто ждали, что кто-то придет и решит за вас все ваши проблемы, не так ли? Видишь, вот в чем разница между тобой и мной, Перси. Ты хочешь поговорить о том, чтобы сделать что-то большее, чем ты сам? Пока меня кусал василиск, спасая твою семью, ты читал «Префекты, получившие власть» или как там эта книга называлась».

Перси вздрогнул, потрясенный тем, что Гарри знает, что он читал эту книгу, а может, просто шокированный тем, что он заговорил об этом сейчас. Гарри и сам был почти удивлен. Никогда прежде он не бросал в лицо кому-то то, что делал сам. Ему не нужны были похвалы или слава, он не ждал похвалы. Но мысль о том, что Перси Уизли, бросивший свою собственную любящую семью ради карьеры, читает ему лекции о том, как поступать правильно, привела его в ярость.

«Твоя мать была в полном беспорядке, когда ты уехал, Перси. Ты хоть представляешь, как тебе повезло, что мать любит тебя так же сильно, как твоя? Ты хочешь поговорить о пользе возвращения Волан-де-Морта? Ты думаешь, что жизнь прекрасна, потому что я... чертов Мальчик-Который-Выжил? Мои родители были убиты, Перси. Их больше нет. Я никогда не смогу поговорить с ними. Они никогда не разыщут меня и не попросят вернуться к ним. Представляешь, что бы я отдал, чтобы иметь такую семью, как у тебя?»

«О, в этом я не сомневаюсь, Поттер», - злобно прошипел Перси. «Полагаю, тебе просто понравилось, что они предпочли поверить тебе, а не мне».

«Дело было не в тебе!»

«Так ведь никогда не бывает, верно? Скучный, подчиняющийся правилам Перси, который слишком беспокоится о своей карьере, чтобы развлекаться. Он слишком усердно учится, чтобы тратить время на глупые детские игры! Который слишком заботится о правилах, чтобы рассказывать интересные истории! Я работал больше всех в своей семье, и никто этого даже не заметил, а ты, когда тебе везет, и ты не убиваешь их всех, почему-то становишься их героем! Может, у них у всех вокруг тебя, Поттер, слепое пятно, но я вижу тебя таким, какой ты есть на самом деле. Ты - прихлебатель. У тебя нет своей семьи, поэтому ты пользуешься моей. И все бы ничего, но ты не просто появляешься без предупреждения, не ответив на письмо, как после первого курса Рона, а из года в год подвергаешь мою семью опасности. Моей семье, Поттер. Все остальные могут сожалеть о том, что у тебя нет своей, но, честно говоря... учитывая то, как ты себя ведешь, я не могу сказать, что удивлен тем, что они вообще оказались в опасности из-за тебя. Люди вокруг тебя в итоге страдают или погибают. Если я и раньше не был уверен в этом, то, думаю, узнав правду о том, что случилось с Сириусом Блэком, я убедился в этом, а как насчет тебя?»

У Гарри от удивления отвалилась челюсть. Заявление Перси настолько поразило его, что он был слишком ошеломлен, чтобы сердиться. Гарри не раз сталкивался с задирами и грубыми словами. Он слышал их от своих родственников, от Снейпа, от Слизерина, но не мог припомнить, чтобы кто-то говорил ему что-то настолько откровенно жестокое.

Дыхание было учащенным и неглубоким, и казалось, что грудь горит. Его руки дрожали, но он не мог вымолвить ни слова. Он был зажат между гневом и чувством вины. И ужасным, раздирающим душу чувством, что, как бы ужасно ни было то, что Перси произнес эти слова... в них было слишком много правды, чтобы отрицать. Его родители погибли из-за пророчества о нем. Сириус погиб из-за собственной глупости. Седрик имел несчастье стоять рядом с ним.

Перси беспокоился о его семье - возможно, он был прав. Рон всегда стоял рядом с ним. Как скоро Рон поплатится за то, что был его другом?

В свою очередь, даже Перси выглядел потрясенным тем, что он зашел так далеко. Его лицо было бледным, и он тоже тяжело дышал. На его лице мелькнула эмоция, и на мгновение Гарри пришла в голову безумная мысль, что Рон действительно собирается извиниться.

Секунды тянулись, и тишина становилась гнетущей. Наконец Гарри вернулся на покинутое им место. Когда он наконец заговорил, его голос был на удивление спокойным. Он не был уверен, откуда взялись слова, но подозревал, что большинство из них - из сна, приснившегося ему несколько недель назад. «Рон - мой лучший друг, и меньше всего я хочу, чтобы ему было больно, особенно из-за меня. Но если ты еще не понял, Перси, мы находимся в состоянии войны. Люди будут умирать. Так что придет время, когда тебе придется выбрать сторону. И Перси... поверь мне, хуже потери близкого человека может быть только осознание того, что ты не провел с ним достаточно времени. А хуже всего то, что... я уверен, что времени никогда не хватит».

Перси был таким белым, что даже его веснушки побледнели. Он прочистил горло и в следующее мгновение вновь обрел свой обычный жесткий тон: «Ну... как я уже сказал, меня прислали сюда по официальному делу. Мне было велено взять у вас показания о личностях Пожирателей смерти, но я думаю, что будет лучше, если я просто получу эту информацию от Мракоборцев. Через несколько минут сюда придет человек, который отвезет вас обратно в Св. Мунго, чтобы разобраться с вашими отношениями с маглами».

Гарри коротко, по-деловому кивнул и больше ничего не сказал.

Перси быстро вышел, и Гарри снова остался один, на этот раз не только испытывая чувство вины за то, что подверг опасности Дурслей, но и за то, что мог сделать то же самое с Роном и Гермионой. Неужели Перси был прав? Был ли он эгоистом, продолжая оставаться их другом, особенно в свете пророчества? Он никому не рассказывал о своей судьбе и размышлял, стоит ли вообще это делать. Он никогда раньше не скрывал ничего подобного от двух своих лучших друзей, но если он им расскажет, то потому ли, что они заслуживают того, чтобы знать? Или он просто хотел облегчить себе жизнь, чтобы было с кем разделить это бремя?

http://tl.rulate.ru/book/122715/5142552

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода