× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Harry Potter and the Awakening Power / Гарри Поттер и Пробуждение Силы: Глава 2. Часть 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Последняя книга была самой странной из всех, она выглядела так, будто не принадлежала ни его матери, ни его отцу, и Гарри задался вопросом, кто из них включил её в коробку. Она появилась после книги его отца, так что, возможно, она была от него. Пятая книга была еще одной копией учебника шестого курса и была так же аннотирована, но в совершенно ином стиле, чем книга его матери. Бегло просмотрев некоторые заметки, Гарри увидел, что его мать добавляла полезные советы, возможные предложения или напоминания о том, как они связаны с другими зельями. Лили то тут, то там включала мысли о смежных темах, словно проводила мозговой штурм на уроке или отвечала на вопросы профессора, не произнося их вслух (что Гарри иногда делал, поскольку всегда ненавидел добровольно поднимать руку).

Другой человек почти полностью переписал половину инструкций. В то время как Джеймс, казалось бы, писал пустые мысли и размышления, а страницы были испещрены каракулями или играми в крестики-нолики с Сириусом, в этих записях чувствовалась точность. Точность, которой не хватало ни Джеймсу, ни Гарри. Гарри задумался, кому могла принадлежать эта книга. Сириус не был столь точен. Римус Люпин не раз признавался в отсутствии навыков «Зельеварение» - именно поэтому ему понадобился Снейп, чтобы приготовить волчье зелье. Уж точно не Питер.

На внутренней стороне обложки было написано «собственность ХБП». Гарри не совсем понимал, почему эта книга попала к остальным, но предполагал, что, кто бы ни был ХБП, он должен был быть либо другом одного из его родителей, либо кто-то из них каким-то образом получил эту книгу от бывшего студента и использовал ее для изучения. Корешок книги был в гораздо худшем состоянии, чем у ее собственных книг, и казалось, что ей больше двадцати лет, чем текстам его матери. Единственное, в чем он был уверен, - кто бы это ни был, он был злым гением. Наряду с переписанными зельеварениями в книге имелись заметки о заклинаниях, которые, похоже, были изобретены самим человеком. Гарри не мог себе представить, чтобы студент шестого курса знал лучший способ сделать практически каждое зельеварение, но этот человек, очевидно, знал. Гарри знал, что в этом году у него почти нет шансов попасть в класс зельеварения ЖАБА, и все же не смог удержаться от того, чтобы не перечитать записи матери и ХБП. Он быстро понял, что из одной этой книги сможет узнать больше, чем за пять лет занятий со Снейпом.

Было уже очень поздно, когда Гарри наконец смог даже подумать о том, чтобы лечь спать. В голове крутились события прошедшего дня. Он еще не знал, что из всего этого делать, но точно знал, что, несмотря на безвременную смерть Сириуса, его крестный отец постарался оставить свой след в жизни Гарри.

Интерлюдия: Гермиона

Гермиона вернулась с летних каникул со смесью волнения и страха. Три недели, проведенные вместе с родителями в Америке, пошли ей на пользу. Уже больше года она не чувствовала себя такой спокойной и умиротворенной. С того самого момента, когда Гарри появился за пределами лабиринта, сжимая в руках безжизненное тело Седрика и на мгновение застыв на месте, Гермиона ощущала постоянную тяжесть ужаса в животе. С того дня ей всегда было о чем беспокоиться. Где был Волан-де-Морт? Что он задумал? Сколько последователей ему удалось заполучить? Когда же наконец Министерство образумится и сделает хоть что-то, чтобы остановить его? Будет ли Гарри в порядке? Будет ли она, магглорожденная, в безопасности? А её родители? Неужели Гарри собирается отправиться в путь и совершить какую-нибудь необратимую глупость?

Она не рассказывала родителям о том, что происходит в Волшебном мире, чтобы не волновать их, ведь никто из них ничего не мог сделать. Но когда она получила серьезную травму во время нападения на Министерство, у школы не было другого выбора, кроме как сообщить родителям - и о травме, и о ее причинах.

Гермиона никогда не видела отца таким сердитым, а мать - такой разочарованной. Они не видели причин, по которым группа подростков покинула школу и уехала за сотни миль, не заручившись помощью учителя. А когда они узнали, что она ушла, чтобы намеренно подвергнуть себя опасности против подготовленных преступников, которые без колебаний убили бы ее, это показалось им бессовестным. Хуже всего было то, что родители считали Гарри полностью ответственным за то, что она подверглась неоправданной опасности, и провели первую неделю после ее возвращения из школы, постоянно пренебрегая ее дружбой с таким «безрассудно опасным влиянием».

Гермиона всегда уделяла больше времени учёбе, чем друзьям, но быстро обнаружила, что, когда Гарри излагает факты из своей жизни, он предстаёт не в лучшем свете. Её отец видел в нём явного нарушителя спокойствия, в то время как её мать была более склонна воспринимать осиротевшего ребёнка как трудного подростка, который «ведёт себя неадекватно».

Гермиона прекрасно понимала, что отчасти привлекательность не только длительных каникул этим летом, но и поездки за океан заключалась в том, чтобы избавить ее от влияния Гарри и, в меньшей степени, Рона. Она была так далеко, что даже совиная почта не могла их достать. Поначалу такое поведение приводило её в ярость просто из-за своей снисходительности: неужели кто-то из её родителей верил, что она перестанет дружить с Роном или Гарри только потому, что её на месяц увезли от них? Она стала хуже думать о них обоих, узнав, что они, похоже, считают, что дружба может так легко закончиться.

Однако, приехав туда, она быстро справилась со своим гневом. Здесь было столько всего интересного. Они проехали на машине по восточному побережью штатов, останавливаясь в крупных магловских городах, таких как Нью-Йорк, Чарльстон и даже Диснейленд, а также посетили волшебные поселения в Салеме и Новом Орлеане, где была такая яркая и красочная культура как магловского, так и волшебного мира, что Гермиона не могла припомнить более веселого времяпрепровождения вдали от Хогвартса. Даже сама поездка была увлекательной: родители попеременно слушали по магнитоле аудиокниги о местной истории или читали вслух из путеводителей. Как бы Гермионе ни нравилось узнавать о Волшебном мире и магии, она часто задумывалась, не ограничивает ли она себя, пренебрегая образованием магла. В магическом мире не было понимания науки или литературы, и было приятно познакомиться с этим другим миром.

http://tl.rulate.ru/book/122715/5142537

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода