× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Harry Potter and the Awakening Power / Гарри Поттер и Пробуждение Силы: Глава 1. Часть 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри потребовалось больше самообладания, чем он хотел бы признать, чтобы не сорваться на лицемерие подобного заявления. Министерство превратило его жизнь в ад за последний год и не сделало абсолютно ничего, чтобы остановить угрозу со стороны Волан-де-Морта, но теперь они беспокоятся о его предполагаемой безопасности? Впрочем, вряд ли в этом была вина Мартина Тисдейла, и Гарри был полон решимости не давать никому из нынешних членов Ордена повода усомниться в вере Сириуса в него.

«Я понимаю, мистер Тисдейл, спасибо за откровенность. Могу ли я... что-нибудь сделать с петицией? Есть ли какие-то бумаги, которые я могу подать?»

«Гарри...» начали Ремус и миссис Уизли в тот самый момент, когда профессор МакГонагалл прервала их словами «Мистер Поттер». Они остановились, осознав, что заговорили все сразу, но, к его удивлению, заговорила Андромеда.

«Мистер Поттер, мы с вами не очень хорошо знакомы, и это еще мягко сказано, так что извините меня, если я покажусь вам навязчивой, но я думаю, вам стоит подумать о целесообразности этого. Ваши родственники-магглы обеспечивают безопасность, не говоря уже о необходимой структуре и руководстве. Свобода эмансипации, несомненно, привлекает такого молодого человека, как вы, но иногда зрелость приходит, когда нужно принять помощь, если ее предлагают. У моего кузена были достойные восхищения качества, но он руководствовался своими эмоциями, и самой большой его ошибкой было безрассудство. Надеюсь, вы сможете научиться на тех ошибках, которые он совершил».

Гарри пришлось сдерживать гнев, вызванный ее самоуверенностью и тем, что она так оскорбила Сириуса. Еще хуже было осознавать, что почти все члены Ордена с ней согласны. Его руки под столом слегка дрожали. Заявление о том, что Дурсли не дают ему ничего похожего на «структуру и руководство», едва не заставило его выйти из себя, но он пообещал себе сохранять спокойствие.

«Спасибо, миссис Тонкс, я... я понимаю, что вы говорите, но я все же хотел бы знать, какие у меня есть варианты. Мистер Тисдейл, могу ли я получить копию завещания? Я, - Гарри снова пришлось прочистить горло, на этот раз эмоции, казалось, почти душили его. «Я хотел бы услышать последние слова Сириуса, если не больше».

«Конечно, мистер Поттер, не могли бы вы остаться здесь на несколько минут, я прослежу, чтобы все было в порядке. У меня есть несколько дел, о которых мне нужно позаботиться, но мне также нужно поговорить с вами наедине».

«Почему?» резко спросила миссис Уизли. «Разве с ним не должен быть взрослый... чтобы посоветоваться с ним по таким вопросам?»

«Условия завещания мистера Блэка очень конкретны, мэм. Есть вещи, которые я должен обсудить и передать мистеру Поттеру и только мистеру Поттеру. И, несмотря на юный возраст, мистер Поттер является держателем ключа от семейного хранилища, что позволяет ему принимать финансовые решения, по крайней мере, по законам Гринготтса», - не без извинений пояснил мистер Тисдейл.

Вокруг было брошено несколько не слишком выразительных взглядов, и Гарри не был уверен, что больше расстроило членов Ордена: то, что Сириус лишил их возможности узнать о части его имущества, или то, что Дамблдор шесть лет назад совершил ошибку, разрешив ему владеть ключом от хранилища. Гарри задавался вопросом, смог бы кто-нибудь другой придержать его, давая ему достаточно денег, чтобы прожить каждый учебный год, но не владея его наследством в полной мере, без его ведома или разрешения. Это был не первый раз, когда он оказывался во власти чужих требований, и он был благодарен за ту небольшую свободу, которую давало ему обладание ключом.

По мере того как собрание завершалось, несколько человек ушли. Первыми ушли Малфои: Драко вывел за дверь свою слегка ошарашенную мать. Тонкс и ее родители тоже ушли, причем Тонкс выглядела так, словно пыталась привлечь внимание Ремуса, но Оборотень, казалось, не обратил на нее внимания.

«Мистер Поттер... Гарри, - сказала профессор МакГонагалл более мягко, чем он слышал от нее раньше. «Подумайте о том, что сказала вам Андромеда. Возможно, ее слова были не самыми... тактичными, но это не значит, что они не имеют смысла».

Гарри кивнул и дал несколько неопределенных заверений, что подумает над этим. Ремусу тоже показалось, что идея свободного и независимого Гарри не дает покоя, и Гарри было немного обидно, что Ремус, как никто другой, не поддержал его в этом. Уизли тоже встали, чтобы уйти, и Гарри был удивлен, когда Рон крепко обнял его. Рон заговорил тихо, не повышая голоса, чтобы другие взрослые не могли расслышать его слов. «Сириус всегда хотел для тебя самого лучшего, Гарри. Я думаю, он бы гордился тобой за сегодняшний день».

«Спасибо, Рон», - сказал Гарри, все еще удивленный глубиной чувств, исходящих от его друга. Обычно Гермиона говорила с ним так.

«Гарри... не бойся писать нам, хорошо? Я знаю... Я знаю, что ты, наверное, не хочешь говорить об этом, и я прекрасно это понимаю. Но... поговори с нами о чем-нибудь, хорошо?»

Гарри вздрогнул. Последние пару недель его письма были короткими и отрывистыми. В ту первую ужасную неделю, когда Гарри едва приходил в себя, чтобы поесть и помыться, он прислал лишь строчку о том, что все еще жив. Даже в последнюю неделю, когда он чувствовал себя гораздо лучше прежнего, он не мог заставить себя написать друзьям как следует. Он вытащил себя из депрессии - или, возможно, правильнее было бы сказать, что его вытащили родители и Сириус, - но пока не мог заставить себя открыться и поговорить с кем-нибудь о том, что он чувствует.

Он кивнул, сказав: «Обязательно. Прости, приятель, я должен был написать больше».

«Не глупи, Гарри, я знаю, почему ты не хочешь этого делать. Я просто хочу, чтобы ты знал, что я и Гермиона будем рядом с тобой, когда ты этого захочешь».

Гарри улыбнулся: «Я знаю, Рон. И я ценю это больше, чем ты думаешь».

Поверенный вернулся и позвал Гарри в другой кабинет, заставив его поспешно попрощаться с Роном и его родителями. Гарри последовал за невысоким мужчиной за дверь с чувством волнения и опасения. Он был тронут тем, что Сириус, казалось, доверял ему так беззаветно, и в то же время чувство вины лизнуло его, когда он понял, к чему привело это доверие. Он не мог отделаться от ощущения, что эта встреча изменит его жизнь в лучшую сторону, и он напрягся - в конце концов, по его опыту, в большинстве случаев, когда с ним происходили значительные перемены, он не мог утверждать, что они были к лучшему...

http://tl.rulate.ru/book/122715/5140508

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода