× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Harry Potter and the Awakening Power / Гарри Поттер и Пробуждение Силы: Глава 1. Часть 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Альбус обратился к залу в целом. «Думаю, само собой разумеется, что Гарри сейчас переживает трудные времена. От него многого ждут и еще большего потребуют... Я верю, что все присутствующие здесь постараются облегчить ему это бремя. Мы все здесь по одним и тем же причинам, чтобы сделать мир лучше - таким, которому не угрожает Волан-де-Морт и его Пожиратели смерти, но мы не должны терять из виду деревья ради вида на лес. Гарри еще не исполнилось 16 лет, и он не перестанет совершать ошибки. Ему нужно руководство, но ему также очень нужна и наша поддержка».

Остальные члены комиссии кивнули. «Отлично. Есть еще одна информация, которую я рад сообщить. После нескольких лет уклонения от моих просьб я рад сообщить, что Аврора наконец-то согласилась занять должность преподавателя Защиты от Тёмных Искусств».

На мгновение в зале раздались аплодисменты, а Аврора Тэкли милостиво улыбнулась. Она была новым членом, много лет проработавшим в Министерстве в качестве преподавателя Мракоборца, и до недавних событий, как известно, всегда была предана им. Во многом она и сейчас была такой. Она не пошла бы против их политики, но понимала, что если в войне потребуются действия, то Орден, скорее всего, будет действовать, а она хотела быть в гуще событий.

Честно говоря, несмотря на ее довольно безупречную репутацию, Минерва несколько сомневалась в этой женщине. Она была очень организованной женщиной, известной тем, что неукоснительно следовала правилам. Черта, которую Минерва уважала в принципе, но беспокоилась в применении. Как бы ни было сильно ее сердце, и как бы ни была она полезна в работе (она была почти непревзойденным дуэлянтом), она опасалась, что, если дело дойдет до драки, Мракоборец поставит свою работу или свои предполагаемые обязанности выше того, что в конечном итоге будет правильным.

«Спасибо всем за поддержку. Я не отношусь к этой работе легкомысленно, но, ознакомившись с учебным планом, который преподавался в течение последних нескольких лет, могу сказать, что он меня далеко не впечатлил. Есть значительные пробелы, которые необходимо заполнить, и у меня есть несколько идей, с чего начать...»

Гарри посмотрел в зеркало и разочарованно хмыкнул. Последние двадцать минут он пытался завязать одолженный галстук, и вот теперь он завязал этот чертов узел. Гарри никогда раньше не носил костюмов, но у Сириуса никогда не было похорон, и он не мог поехать в Лондон в мантии волшебника. Он думал, что одеться красиво - это последний поступок, который он может совершить для своего крестного, последний способ выразить ему уважение. Однако теперь он начал жалеть о своих мольбах и сделках с тётей, чтобы получить приталенный костюм из магазина подержанных вещей. Глядя на себя в зеркало, он не мог отделаться от мысли, что Сириус счел бы его наряд смешным или даже оскорбительным. Сириус не любил традиций и церемоний.

Тем не менее... при мысли о том, что Сириусу, по крайней мере, могло показаться забавным, что Гарри потратил время на то, чтобы выторговать себе магловский костюм, чтобы надеть его на оглашение завещания волшебника в банке, управляемом гоблинами, на глазах у остальных традиционных родственников Блэков, его решимость укрепилась, и он спокойно распустил узел, глубоко дыша при этом, чтобы замедлить себя. Его прервал звук громких шагов и стук распахнувшейся двери, в которой появился Дадли, крупный, но теперь уже крепко сбитый мускулами, который резко замер, увидев в комнате Гарри. «Э... я думал, ты уже ушел. Я собирался воспользоваться боксерской грушей».

«У меня еще есть минут десять, пока они не заберут меня, но я могу убраться отсюда за минуту», - рассеянно ответил Гарри, внутренне радуясь, что ему только что удалось развязать последний узел. Он шлепнул освободившимся концом галстука по столу, на котором были разбросаны газетные заголовки от «Гарри Поттер - Избранный? „ до “Нехватка или некомпетентность Мракоборцев?».

«Проблемы?» Дадли ухмыльнулся.

Гарри уставился на кузена, его плечи слегка ссутулились от напряжения, сочетавшего в себе гнев и смущение. «Вообще-то это не твое дело. Мне это все равно не нужно, я просто оставлю ошейник открытым».

Дадли на минуту замолчал. «Ты ведь никогда не носил галстук?»

Гарри сжал челюсти, он был не в настроении играть в «бедного маленького сироту Гарри» сегодня. В любой другой день, кроме сегодняшнего. Он вспомнил, как дядя Вернон с гордостью говорил Дадли, что собирается научить сына «одеваться как мужчина» перед отъездом в Воннингс. Гарри впервые пожалел, что не обратил внимания на то, что говорил и делал в это время крупный мужчина. Его голос был отрывист и резок: «В моей школе мы носим разные вещи, так что нет, Дадли, я никогда не носил галстук».

Дадли кивнул и после некоторого молчания продолжил: «Я могу завязать его для тебя». Его тон был неловким и неуверенным, он сделал движение, как будто собирался сделать шаг вперед, но откинулся назад и, казалось, передумал делать это действие, прежде чем Гарри успел ответить.

Гарри удивленно вскинул голову, а его глаза слегка сузились. «Ты действительно это имеешь в виду? Или это просто предлог, чтобы придушить меня галстуком или завести руки за спину, потому что, клянусь богом, Дадли, я не могу сегодня заниматься этим ЧЕРТом».

Глаза Дадли расширились от слов Гарри. «Ты идешь на похороны?» - спросил он впопыхах.

Гарри покачал головой. «Там не было...» не было тела, поэтому похорон быть не могло. «Похорон не будет, это чтение завещания, но суть одна и та же, не так ли? Сириуса больше нет, а я... я просто не хочу сегодня драться», - тихо сказал он. После сна Гарри прошла неделя, и за это время его распорядок дня на Тисовой улице сильно изменился. Вместо долгих, затянувшихся часов самоистязания Гарри теперь занимало постоянное времяпрепровождение. Он вставал и занимался спортом, как с помощью тренажеров в своей комнате, так и с помощью приседаний и отжиманий. Он готовил завтрак, а затем занимался двором для своей тети. Остальное время он провел за книгами по Защите, которые Сириус подарил ему на Рождество. Дурсли заметили новую активность Гарри, и Вернон поначалу отнесся к этому с большим подозрением. После того как Гарри во второй раз без спроса выполнил какую-то работу, он потребовал рассказать, что именно Гарри задумал. Ссора была жестокой с обеих сторон. Теперь, когда первоначальное оцепенение Гарри от горя прошло, его обуял гнев на дядю. Дядя Вернон уже был выведен из себя постоянными ночными криками Гарри и достиг своей типичной точки кипения.

http://tl.rulate.ru/book/122715/5140498

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода