Читать Into The Abyss / Наруто: В бездну: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 2.0!

Готовый перевод Into The Abyss / Наруто: В бездну: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Должностные обязанности ниндзя были довольно просты. Нужно было поддерживать статус своей деревни либо дипломатией, либо боем. Изо дня в день в канцелярию Хокаге поступали сообщения о павших ниндзя всех возрастов и уровней. Это была, так сказать, часть работы. Поэтому можно было ожидать, что даже самые низкие задания, которые даются тем, кто имеет честь быть ниндзя Конохи, будут, по крайней мере, несколько опасными или, по крайней мере, важными. К счастью или к несчастью, но в первую же неделю работы команда номер семь убедилась в том, что подобные представления были ложными.

В данный момент Наруто, Шикамару и Сацуки находились в разных точках вокруг дома богатого местного торговца. Когда им только сказали, что они будут работать на такого богатого клиента, все они справедливо предположили, что их миссия будет связана с охраной. Но, как оказалось, их просто вызвали, чтобы выследить кошку женщины, которая сбежала уже в третий раз за этот месяц.

Мы видели эту тварь дважды. Оба раза она исчезала. Оно знает, что мы за ним охотимся. размышлял Наруто, медленно прогуливаясь по территории. День выдался жарким, солнце било ему в голову, поэтому с каждой минутой миссия становилась все более и более неудобной. Окинув взглядом большую территорию, Наруто точно определил местоположение своих товарищей по команде. Шикамару делал то же самое, что и он, но на противоположной стене. Сацуки, напротив, выбрала другой, возможно, более разумный подход.

Она забралась на дерево и осматривала большую часть территории. Время от времени она перепрыгивала на другую вершину дерева. Она еще не нашла подсказки, где может быть или не быть кошка, но потенциал для этого у нее определенно был. Блондину пришла в голову забавная мысль, когда он наблюдал за ней.

Она двигается как кошка. Как она прыгает и приземляется. Чертовски тихо», - размышлял он про себя. Затем его внимание привлек легкий шорох слева от него, и он перевел взгляд на кусты. Присмотревшись, он заметил пару кошачьих глаз, смотревших на него. Прошлый опыт общения с кошкой научил его, что пытаться преследовать ее - бесполезное занятие. Кошка была быстрее, проворнее, и ее было невероятно трудно поймать.

Медленно повернув голову, Наруто встретился взглядом с Сацуки, которая, несмотря на расстояние между ними, похоже, видела то же самое, что и он. Они обменялись кивками, после чего девушка начала перебираться через верхушки деревьев, чтобы присоединиться к нему. Кошка вышла на открытое пространство перед Наруто, быстро встряхиваясь, чтобы убрать с шерсти траву и колючки.

«Стой там, мохнатый идиот...» пробормотал Наруто, краем периферийного зрения заметив Сацуки на ближайшем дереве. Медленно, но верно его подруга по команде бесшумно расположилась прямо над ним.

«Еще не совсем», - сказал он ей, бросив взгляд в ее сторону. На удивление, Сацуки последовала его совету и выждала мгновение. Когда это мгновение прошло, она спустилась со своего насеста и приземлилась чуть левее кошки. Кошка, как и следовало ожидать, бросилась прочь от попытки вернуть ее хозяину, но Сацуки поймала ее за ошейник, прежде чем она успела скрыться из виду.

«Третий раз - это уже успех», - с гордостью сказала она, удерживая кошку, чтобы та не вырывалась и не царапала ее. Наруто вздохнул с облегчением и вытер пот со лба.

«Для того, что заняло у нас почти три часа, это было чертовски антиклиматично», - устало сказал он. Вороноволосая девушка пожала плечами и попыталась успокоить кота, проведя рукой по его голове и спине.

«Это все равно зарплата. Кроме того, ты же не упражнялся. Гоняться за ним и падать на морду - это, наверное, была хорошая тренировка. Ты весь в пыли», - насмешливо сказала она. Наруто закатил глаза и смахнул грязь с рубашки.

«Да, а в твоих волосах полно колючек и веток. Я хотя бы попытался что-то сделать», - ответил он. Сацуки ухмыльнулась и гордо подняла кошку.

«Это говорит неудачник, который не смог поймать кошку», - уверенно заявила она. Видимо, устав от долгого удержания, кошка вывернулась из рук Сацуки и укусила ее за руку. Сацуки тут же вскрикнула и рефлекторно выронила кошку. Оба генина тут же приготовились снова преследовать животное, но не успели они начать, как кошка замерла на середине пути.

«Если бы вы двое перестали превращать каждое наше дело в соревнование, то, может быть, мы и впрямь смогли бы добиться успеха без всяких глупостей».

Наруто и Сацуки облегченно вздохнули, когда Шикамару вышел из тени, и его тень слилась с тенью кота. Подобно механике семейного дзюцу клана Нара, кошка приближалась к Шикамару в точности синхронно с его движениями. В считанные секунды Шикамару настиг животное и схватил его за шиворот.

«Я и не знал, что это дзюцу действует не только на людей». сказал Наруто, когда Учиха присоединился к ним на солнце. Шикамару крепко прижал кошку к себе и отпустил загривок, прежде чем ответить ему.

«Владение тенью мы изобрели, чтобы облегчить охоту на оленей и других диких животных. На людей мы начали применять его только после того, как Лист забрал нас к себе давным-давно», - пояснил он. После этого группа отправилась обратно в большое поместье, где жила женщина, для которой они нашли кошку. Наруто хихикал, глядя на то, как кот борется и иногда царапает Шикамару.

«Я не понимаю кошатников. Эти маленькие демоны только и делают, что жалуются и царапаются. Отстой», - сказал он, когда Нара вернул себе контроль над котом. Сацуки, шедшая между двумя мальчиками, посмотрела на Наруто и усмехнулась.

«Я бы на твоем месте следила за языком. Вы с кошкой можете быть родственниками. У вас обоих есть усы», - сказала она, имея в виду странные линии, которые всегда присутствовали на щеках блондина. Наруто фыркнул и засунул руки в карманы.

«Я думаю, у тебя с ней больше общего. Ты такая же надоедливая, и с тобой так же трудно находиться рядом», - возразил он. Сацуки приподняла бровь и хрустнула костяшками пальцев.

«Может, у тебя шерсть как у кошки? Может, мне стоит это проверить?» - слегка пригрозила она. Шикамару не успел договорить, как его тень метнулась к ним обоим.

«Хватит спорить. Если я отвлекусь на вас и уроню эту штуку, я не помогу вам ее вернуть», - раздраженно сказал он и, дождавшись кивков товарищей по команде, отпустил их. Остаток пути до парадной двери особняка прошел без происшествий, самым ярким событием стало то, что Шикамару получил царапину под глазом.

Наконец, спустя минут десять, команда добралась до крыльца большого дома, где их уже ждал хозяин поместья.

«О, вы нашли их! Спасибо вам большое!» - с благодарностью сказала она, когда Шикамару передал кошку дородной женщине. Взяв кошку в руки, хозяйка крепко обняла ее и потерлась о нее лицом, вызвав у кошки выражение явного страдания. На кратчайшее мгновение все члены Команды Семи, несмотря на различие характеров и взглядов, объединились в чувстве сострадания к кошке.

«Молодцы, вы трое. Не слишком быстро, но с работой справились», - раздался голос Какаши, который сидел справа и читал свою оранжевую книгу. При виде его Наруто нахмурился.

«Почему ты просто сидишь здесь, а не помогаешь нам?» - пожаловался он. Сереброволосый ниндзя закрыл книгу и встал.

«Потому что моя работа заключается в том, чтобы следить за вашими успехами и обучать вас, а не делать за вас вашу работу. Особенно когда дело касается таких вещей, как эта», - пояснил он. Затем он повернулся к любительнице кошек.

«Я так понимаю, результаты вам понравились, госпожа Мията?» - спросил он радушно. Дама горячо кивнула головой и потянулась в карман. Странно, но она оказалась с пустыми руками.

«Я, кажется, оставила свои вещи внутри. Дайте мне минутку, вы четверо. Я дам вам всем благоприятный отчет», - сказала она и скрылась в своем доме. Когда она ушла, Какаши вздохнул и посмотрел на свою команду.

«Я знаю, что эта неделя была не слишком захватывающей, но это необходимо. Такие вещи учат следовать параметрам миссии до мелочей», - сказал он с некоторым сочувствием. Сацуки, выбиравшая из волос колючки и шипы, пнула маленький камешек с веранды.

«Да, может быть, но я не чувствую себя куноичи. Я чувствую себя деревенской ворчуньей», - сказала она, получив кивки согласия от Наруто и Шикамару. Какаши покровительственно улыбнулся ей под маской.

«Потому что ты сейчас именно такая. Пока ты не получишь достаточно высокий ранг, чтобы самостоятельно выполнять миссии, ты более или менее находишься во власти своих начальников», - сказал он. Шикамару нахмурил брови.

«Дело не в том, что ты занимаешь другое положение. Ты просто получаешь большую зарплату и занимаешься другими делами», - заметил он. Старший ниндзя усмехнулся.

«Теперь ты понял», - с юмором сказал он. Через несколько секунд после короткого разговора появилась госпожа Мията с листом бумаги, который она протянула Какаши. Быстро просмотрев содержание записки, джонин кивнул.

«Спасибо за добрые слова», - поблагодарил он ее. Спустя несколько минут камера вернулась на улицы Конохи. Было несколько минут после трех пополудни.

«После того как мы получим вашу зарплату, как насчет позднего обеда?» - предложил Какаши. предложил Какаши подросткам. Как и ожидалось, Наруто и Шикамару одобрительно закивали. К удивлению остальных членов команды, Сацуки сделала то же самое.

«Я знаю одно место. В восточном секторе есть небольшое кафе. У них хороший кофе, я думаю, он нам всем пригодится». предложил Шикамару. Несмотря на то, что он был очень рад идее поесть вместе с товарищами по команде, Наруто вдруг кое-что пришло в голову.

«Я... вообще-то мне нужно кое-что сделать после того, как нам заплатят. Ничего особо важного, но я думаю, что мне придется пропустить обед с вами», - сказал он, когда Какаши и Сацуки кивнули в знак согласия с выбором ресторана Шикамару. На мгновение Шикамару словно изучал его. Наконец он ответил в обычной манере.

«Как пожелаешь, я думаю», - пожал плечами Нара. Наруто подавил желание вздохнуть с облегчением. Хотя ни Сацуки, ни Какаши ничего не сказали о внезапной занятости блондина, они оба пристально посмотрели на него, прежде чем перейти к другим темам. Наруто поджал губы и опустил взгляд, пока они приближались к зданию Хокаге.

Я плохой лжец.

http://tl.rulate.ru/book/122607/5154721

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку