Читать The Art of Self-Fashioning / Гарри Поттер: Искусство самомоделирования: Глава 21 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 2.0!

Готовый перевод The Art of Self-Fashioning / Гарри Поттер: Искусство самомоделирования: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наконец-то он нашел хорошее место для отработки заклинаний Трансфигурации. Это была классная комната, или то, что он считал классной комнатой, судя по старым столам в углу, в одном из сырых коридоров Подземелья. Гарри потратил неделю на совершенствование запирающих и заглушающих чар, прежде чем переехал туда и устроил свою маленькую мастерскую.

Он сидел с книгами по латыни и впитывал информацию. Теперь он понимал, почему некоторые заклинания профессора МакГонагалл звучат иначе, чем другие. В латыни были разные формы для слов, когда они были субъектом предложения, совершающим действие, или прямым объектом - винительным падежом, - на который влиял субъект. Профессор использовал две винительные формы, а не одну или вообще ни одной, как во многих более «современных» заклинаниях волшебников. Латынь Гримсби в Трансфигурации объясняла, что, как и почти все остальное, латинские слова, которые вы используете, влияют на ваше воображение. Две винительные формы слов, вероятно, помогали профессору МакГонагалл думать о превращении одного предмета в другой. В конце концов, они делали это не по своей воле. Она делала это с ними обоими.

Гарри решил сделать то же самое. А с латинскими учебниками в руках было довольно легко выяснить, какой должна быть винительная форма слова, и выучить ее так в своих заклинаниях, а не так, как пытались научить его некоторые учебники первого курса.

Со словесной частью заклинаний он тоже справился, поскольку с Уиллом проблем не было. Он произносил про себя латинские слова, обозначающие части тела, а потом ложился и изучал свою руку, размышляя о том, как она выглядит, насколько бледной и красной она была в разных местах, в какую сторону тянулись вены, какой длины были пальцы.

Он решил, что первой будет левая рука.


Жизнь Гарри вошла в привычное русло. Он ходил на занятия, разговаривал с Бутом и другими учениками Когтеврана, пока они не оставляли его в покое, в свободное время ходил в библиотеку и читал как можно больше о Трансфигурации и целительстве, в свободное время ходил в свой класс и практиковался, а в свободное время писал эссе. Эссе были не такими уж сложными, в основном скучными. Когда Гарри узнал, что большинство профессоров просто хотят, чтобы ты пересказал все из книг своими словами, стало намного легче.

Другие люди тоже занимались своими делами. Бут жаловался на свою семью. Грейнджер пыталась рассказать ему то, что он и так знал - но ей хотя бы нравилось слушать о том, что Гарри знал то, чего не знала она, и она обычно брала книгу, когда Гарри рекомендовал ее, а это означало, что она читала и молчала, а не мешала ему. Голдштейн шутил с Гарри. Корнер стал менее застенчивым рядом с другими, а Патил - менее праведным. Айверсон не переставал болтать, но это было нормально, так как его тоже было легко отвлечь.

Финниган иногда перетаскивал Гарри за стол Гриффиндора, и Гарри было жаль Долгопупса, который был бледным мучеником. Малфой ухмылялся и пытался поставить Гарри подножку. Снейп, ухмыляясь, снял с него «Зельеварение» и назначил Дисциплинарное наказание.

Профессор МакГонагалл улыбнулась ему и заговорила с ним. Профессор Флитвик сказал Гарри, что ему нужно больше работать над Заклинаниями, и дал ему дополнительное эссе, когда Гарри совершенно не понял некоторые действия Волшебной палочки, которые отделяли Заклинания от Трансфигурации. Большинство других профессоров просто смотрели на него, или... ну, они видели его, читали его эссе и давали ему советы, когда он делал что-то не так на уроке, но он не был так важен для них, как для профессора МакГонагалл и, по какой-то причине, Снейпа.

Все шло своим чередом, и Гарри мог пользоваться этим, или наслаждаться, или избегать, или уклоняться, как ему было нужно. Было только одно исключение.

Оно раздражало. Не то чтобы Гарри заранее знал, что Бут будет против.


Первый урок полета они провели с Пуффендуями, и Гарри пришлось выслушать все их хвастовство. Судя по всему, у них у всех были собственные метлы и шанс через несколько лет попасть в национальную команду по квиддичу. Гарри не осуждал их за это. Его просто раздражало, когда они пытались приобщить его к своему хвастовству.

«Неужели тебя совсем не волнует квиддич?» раздраженно сказал Бут, когда они шли к полю.

Гарри наблюдал за небом и фигурами слабых птиц, рассекающих воздух. Он решил, что это вороны. Он подумал о том, что у него из спины вырастут вороньи крылья, и насколько они будут отличаться от вороньих.

«Гарри!»

«Я не знаю, нет», - сказал Гарри. «Я воспитывался у маглов. Они никогда не играли в эту игру и не давали мне о ней знать». Какая-то часть его души радовалась каждый раз, когда ему удавалось сделать Дурслей полезными.

Бут вздохнул. «Ну, может, тебе понравится летать. Я не знаю». Его тон говорил о том, что без квиддича полеты бесполезны.

Гарри было все равно. Однако его слегка заинтересовало, когда мадам Трюк велела им вытянуть руки и сказать «Вверх!», чтобы метла прыгнула к ним в руки. Это было одно из немногих заклинаний, которые он слышал не на латыни.

Бут и Голдштейн получили свои метлы в считанные секунды. Корнер боролся минуту, но с третьей попытки все-таки взял ее в руки. Захария Смит уже громко заявлял, насколько плохи эти метлы по сравнению с домашними, и, похоже, не понимал, что заставляет мадам Трюк хмуриться на него.

«Гарри?»

«Что?»

«Как тебе удалось так быстро взять метлу в руки?»

Гарри пожал плечами. Профессор МакГонагалл была права, говоря, что полет - это искусство воли. Он мог сказать слово, и он его сказал, чтобы люди не считали его ненормальным, но ему не нужно было этого делать. Он хотел этого, и оно было рядом.

«Ты тоже был быстр». У Бута не было причин смотреть на него, как будто он вдруг стал маглом.

Бут покачал головой и начал говорить что-то еще, но мадам Трюк сказала: «Теперь я хочу, чтобы ты поставил ногу на метлу и начал вставать. Аккуратно! Если пойдете быстро, я вас сразу же посажу».

Некоторые вздрогнули, как будто их наказание означало побои. Гарри решил, что им нужно узнать кое-что о жизни.

Он перекинул ногу через метлу и терпеливо ждал сигнала мадам Трюк. Затем он поднялся.

Чувство, которое нахлынуло на него, было неописуемым. Как будто он всю жизнь знал, что чего-то не хватает, но не знал, чего именно. Как будто он инстинктивно знал, что ему нужно двигаться в другом направлении, но только этот урок показал ему, что это за направление.

Теперь оно у него было.

Его воля и магия, казалось, вливались в метлу под ним, но не как палочка, а как будто метла была новой частью его тела. Гарри откинул голову назад, и метла двинулась вместе с ним. Она не шаталась. Она просто повернулась.

«Мистер Поттер!»

Гарри плавно повернулся к мадам Трюк, которая стояла перед ним. Она хмуро смотрела на него. «Идите медленно, мистер Поттер. Мы можем устроить гонку через минуту».

«Хорошо», - сказал Гарри. Мадам Трюк отошла, чтобы помочь Лизе Терпин с захватом, и Гарри наблюдал за ее полетом. Все было именно так, подумал он. Быстро и яростно. Именно так он и должен летать.

http://tl.rulate.ru/book/122597/5154188

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку