«Значит, это правда», - сказала Гермиона. «Знаешь, Гарри, тебе очень повезло, что тебя не наказали. Я имею в виду, что обычно МакГонагалл очень строго относится к разрывам правил и...», но все, что она собиралась сказать, было прервано, так как лестница, на которой они все находились, пошатнулась и внезапно сдвинулась в сторону, выбив их всех из равновесия. Они сильно ударились о перила, выбив из себя весь ветер, так как лестница переместилась на другую площадку, совершенно не ту, куда они направлялись.
«Что происходит?» потрясенно спросил Гарри.
«Лестница меняется, помните». спокойно ответила Гермиона.
Устроившись на новом месте, Фэйкан поспешил на следующую площадку, но лестница перед ними сдвинулась с места, и они оказались на ней. «Проклятье!» сердито сказал он, затем повернулся к ближайшей двери: «Давайте пройдем здесь и попробуем найти другой путь. Неизвестно, сколько времени понадобится, чтобы лестница вернулась на эту сторону».
Гермиона заколебалась, но у нее не нашлось веских аргументов против логики Фэя, и она последовала за тремя мальчиками. Выйдя в пустынный коридор, четверо гриффиндорцев сразу же заметили, что что-то не так.
«У кого-нибудь есть ощущение, - сказал Гарри, - что нас здесь быть не должно?»
«Мы не должны здесь находиться, это третий этаж. Это запрещено!» шипела Гермиона, потянув Фэйкана за руку обратно к лестнице.
Повернувшись, чтобы уйти, они остановились, увидев миссис Норрис, вошедшую следом за ними. «Это кот Филча!» - сказал Рон.
«Бежим!» - в панике крикнул Гарри. Должно быть, это было заразно, потому что все вместе они побежали по коридору, пока не добежали до двери в конце. К сожалению, она была заперта. Они услышали приближающиеся шаги, и у Рона началась гипервентиляция, когда он отчаянно потянул за ручку.
О, подвиньтесь», - огрызнулась Гермиона, оттолкнув Рона и Фэйкана в сторону, и достала свою палочку, бормоча „Алохомора“, направляя ее на дверь. Замок щелкнул, и дверь распахнулась. Все заскочили в дверь и захлопнули ее за собой.
«Есть тут кто-нибудь, мой милый?» Спустя несколько мгновений Гарри услышал, как Филч бормочет что-то своему коту по ту сторону двери. Но когда дряхлый старик никого не увидел, он все-таки удалился, позвав за собой миссис Норрис.
«К счастью для нас, он думает, что дверь заперта», - сказал Рон, когда они убедились, что Филч ушел.
«Она и была заперта». горячо ответила Гермиона.
«И не зря...» нервно сказал Фэйкан, оглядывая коридор, в котором они стояли. Все обернулись, чтобы найти причину, по которой этот коридор был категорически запрещён.
Чудовищное клыкастое существо с тремя массивными головами стояло в центре коридора, перекрывая проход в этом направлении. Все шесть его глаз следили за ними, и оно угрожающе рычало, с огромных клыков капает слюна. Гарри вцепился когтями в дверную ручку, когда собака начала бежать к ним по небольшому замкнутому пространству. К тому времени как он открыл дверь, собака уже почти настигла их.
«Onna kaima!» крикнул Фэйкан, выхватывая свою палочку, когда они попятились назад через открытую дверь, а собака рухнула на пол, без сознания или мертвая, Гарри не знал. Не желая останавливаться и проверять, четверо студентов захлопнули дверь, снова заперли ее и побежали обратно к лестнице, практически взлетая по ней и не останавливаясь, пока не оказались перед толстой дамой на самом седьмом этаже. Не обращая внимания на ее замечания по поводу позднего часа, они ввели пароль, проскочили внутрь и тут же упали в кресла вокруг камина в общей комнате, который почти полностью прогорел.
«Что они себе позволяют, держа подобное под замком в школе? наконец сказал Рон, все еще задыхаясь.
Гермиона вновь обрела и дыхание, и дурное настроение. «Ты не пользуешься своими глазами, да?» - огрызнулась она. «Разве ты не видел, на чем он стоял?»
«На полу?» предположил Гарри. «Я не смотрел на его ноги, я был слишком занят, глядя на его голову».
«Нет, не на полу, оно стояло на люке. Очевидно, он что-то охраняет». Она ответила, уже не так сердито, как раньше, но все еще явно раздражаясь на трех мальчиков за то, что они вообще ввязались в эту историю.
Фэйкан очень отстраненно посмотрел на нее и пробормотал про себя: «Запредельно для всех, кто... хм... интересно...»
Гарри уже собирался спросить, о чем бормочет Фэйкан, когда Гермиона встала, продолжая смотреть на них. «Я надеюсь, вы очень довольны собой. Нас всех могли убить или, того хуже, исключить! А теперь, если вы не возражаете, я пойду спать».
Рон смотрел ей вслед, раскрыв рот. «Этой девушке нужно разобраться со своими приоритетами...»
Когда спустя несколько минут все трое мальчиков забрались в постель, Гарри задумался, что же может охранять собака. Не упоминал ли Ха́грид, что он взял что-то из Гринготтса незадолго до ограбления хранилища? Кроме того, вокруг Фэйкана было множество вещей, которые так и остались без должного внимания. Гарри был раздражён тем, что его держат в неведении относительно многих вещей.
Альбус почувствовал, как сработала защита, которую он поставил на дверь в запретный коридор на третьем этаже, и в мгновение ока поднялся из-за стола. Со стороны Тома было глупо так быстро идти за камнем, но Альбус не собирался прощать мужчине его нетерпение и поспешил перехватить и арестовать человека, а также всех его сообщников.
К сожалению, даже когда он выходил из кабинета, в голове снова раздался сигнал станции, сообщавший, что кто бы ни вошел, он только что вышел через ту же дверь. В таком темпе, даже бегом и используя все известные ему потайные ходы, чтобы сократить время между кабинетом и третьим этажом, Альбус знал, что не сможет догнать того, кто вошел, прежде чем скрыться с места преступления, но, возможно, останутся следы, по которым можно будет установить личность сообщника.
Прибыв на третий этаж, Альбус убаюкал громадного Цербера простым заклинанием под веселую мелодию, заученную несколько лет назад в одной из магловских передач, и приступил к поискам.
Серия быстрых заклинаний показала, что не один, а четыре человека находились в комнате в течение короткого времени, причем не дальше двери. Более того, трое из них были несовершеннолетними, что заставило Альбуса предположить, что группа студентов исследовала места, где им не следовало находиться, и была поймана и уведена кем-то из персонала. Однако проблема с этим предположением заключалась в том, что он знал магические подписи каждого учителя в школе, и четвертой ауры среди них не было.
Тем не менее Альбус чувствовал, что это магическая подпись, с которой он сталкивался раньше, а не затхлый запах, который всегда сопровождал Тома или его последователей. Магическая аура, остававшаяся здесь, была пыльной, как бы состарившейся, но в то же время глубоко освежающей. Альбус не был прорицателем, когда дело касалось магических аур, но он достаточно изучил большинство аспектов магии, чтобы понять: кто бы ни произнес здесь заклинание, он был очень стар и могущественен.
В итоге он пришел к самому тревожному из своих выводов. Кто-то выдавал себя за ученика и, под видом того, что привел в эту комнату других, пытался проверить прочность защиты. Оставался вопрос, был ли этот человек слугой Тома или каким-то другим существом, узнавшим о существовании камня Фламеля и о том, что старый алхимик спрятал его вместе с Альбусом в школе.
Впредь ему придется быть особенно бдительным, чтобы не пропустить ничего необычного, и, возможно, лучше попросить Северуса приходить сюда, если случится что-то подозрительное, и постараться пресечь любые дальнейшие попытки прощупать защиту камня.
I' nyelle lina ie' he gurtha, ar' amin wept nalla en' agar: Колокола звонили о ее кончине, и я плакал кровавыми слезами.
' quel coia Сай wanwa, ar' maranwe ikotane nwalka: Хорошая жизнь так быстротечна, а судьба так жестока.
haba corm lanta e' a ear en' rista, ar' amin sinta amin ereb : Мое сердце мечется в море боли, и я знаю, что я одинок.
re risa ringwe e' he sapsa, ar' ilya haba alasse' menel : Она лежит холодная в своем гробу, и вся моя радость ушла.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/122558/5136631
Готово:
Использование: