Фэйрмаркет был городом, который мог бы стать великим, расположившись на берегу Синей Ветви Трезубца. Его положение было идеальным — подходящим для процветающих торговых путей и богатого рынка. Однако, он так и не достиг тех высот, на которые был способен. Старые речные короли отказывались предоставлять привилегии, которые позволили бы городу расшириться и процветать. В результате Фэйрмаркет остался небольшим городком, с его мощеными улочками, извивающимися между узкими каменными зданиями, и торговыми лавками, полными купцов, фермеров и торговцев, но лишенными того величия, которое могло бы быть у города с таким удачным расположением.
Рынок всегда был оживленным, наполненным ароматами свежеиспеченного хлеба, жареного мяса и резким запахом рыбы, привезенной с реки. Телеги громыхали по мостовой, а их возницы кричали, лавируя среди людских потоков. Молотки кузнецов звенели, когда они ковали железо в инструменты и оружие, а дети бегали между лавками, смеясь и играя.
В последние годы город обрел известность в королевствах, так как именно здесь Харвин Хоар победил Короля Шторма Аррека Дуррандона, что привело к завоеванию Королевств Рек и Холмов железнорожденными. Харвин начал использовать город как свою столицу на материке. Его сын, Халлек Хоар, правил из скромной башни в этом городе — далеко не столь величественной, как крепости других королевств. В той же самой башне теперь жил Халдон Грейджой, назначенный губернатором земель домов Фрей, Блэквуд и Маллистер Харреном Хоаром.
Халдон стоял у окна башни, его высокая фигура вырисовывалась на фоне света. Он смотрел на оживленные улицы города, наблюдая за тем, как люди занимались своими делами. Его лицо было застывшей маской разочарования. Это было не то место, где он хотел быть, управляя земляными людьми далеко от соленых ветров его родины. Ему не хотелось играть роль лорда для Блэквудов, Маллистеров и Фреев. Он жаждал моря, где действительно должны быть железнорожденные. Но его король приказал, и он был обязан подчиниться.
Позади него стоял человек в черно-золотом сюртуке, его осанка была напряженной. "Ваш ответ, милорд?" — настаивал посланник короля Харрена. Его тон был уважительным, но в нем звучала нотка нетерпения, свойственного тому, кто привык к немедленному исполнению своих требований.
Халдон отвернулся от окна, стиснув челюсти, едва сдерживая свое разочарование. "Я уже сказал вам," — начал он, его голос был холоден. "У меня есть золото, железо и другие руды, которых требует король. Но зерно... оно задержится в этом году."
Посланник приподнял бровь, явно недовольный ответом. "Королю не понравится это услышать."
"Мне плевать на то, что понравится или не понравится королю," — рявкнул Халдон, его голос был полон презрения. "Даже мне уже жалко этих земляных," — добавил он, его взгляд вновь ожесточился, когда он посмотрел на земли, которыми правил от имени Харрена. Поля были пусты, люди истощены годами тяжелейших налогов и труда ради ненасытной крепости Харренхолл.
Посланник нервно переминался с ноги на ногу при нарастающем раздражении Халдона. "Король не принимает оправданий, милорд."
Губы Халдона искривились в злобной ухмылке, когда он снова отвернулся от окна. "Скажите ему, что его земли обескровлены его же налогами, и если он хочет свое зерно, ему придется подождать. У этих людей больше нечего взять."
Посланник напрягся, явно недовольный ответом, но его выражение лица оставалось нейтральным. "А что насчет рабов, милорд?" — спросил он после короткой паузы.
Раздражение Халдона усилилось при упоминании рабов. "Тех рабов, которых он требует для своей крепости? У меня нет возможности предоставить их," — проворчал он, его раздражение было уже на грани.
"Его Величеству нужно больше, чем золото," — настаивал посланник. "Недостаток зерна не останется незамеченным. Харренхолл нуждается в большем количестве рабов. Крепость должна быть завершена, и его армии нужно кормить. Это не вопрос выбора, лорд Грейджой. Его Величество требует этого."
Кулаки Халдона сжались у него по бокам, раздражение наконец прорвалось наружу. "Я не могу дать ему больше рабов!" — выкрикнул он, его голос дрожал от ярости. "Если я заберу еще больше крестьян с полей, нам не хватит людей, чтобы засевать на следующий год. А если мы заберем больше людей из шахт, поставки железа замедлятся. Мы и так на пределе!"
Посланник окинул его холодным, расчетливым взглядом. "Его Величество не интересуют оправдания, лорд Грейджой. Вы найдете способ выполнить его требования, или боюсь, что последствия падут на вас."
Халдон стиснул зубы, мускулы на его челюсти подергивались. Он прекрасно понимал, что значат "последствия" от Харрена, и ничто из этого не предвещало ничего хорошего.
Посланник слегка поклонился, затем повернулся, чтобы уйти. Но прежде чем выйти, он произнес последнее, холодящее кровь предупреждение: "Помните, лорд Грейджой, терпение Его Величества на исходе. Доставьте то, что причитается, или вам придется ответить перед ним лично."
Тяжелая деревянная дверь скрипнула за посланником, оставив Халдона одного в комнате. На мгновение единственными звуками были приглушенный шум оживленного города снаружи и ритмичный трепет флагов Грейджоев, развевающихся на ветру.
Халдон издал рык разочарования, его пальцы впились в деревянный стол рядом с ним. Он снова повернулся к узкому окну, сердито глядя на развевающиеся флаги на ветру. Тяжесть постоянных требований Харрена давила на него, словно железные оковы.
"Проклятый Харрен и его чертова крепость," — пробормотал Халдон сквозь зубы, раздражение кипело внутри.
Он подошел к маленькому креслу в комнате и тяжело опустился на него, его мысли вихрем закружились.
'Родрик,' размышлял он.
Его старший сын был отправлен управлять сбором налогов и захватом рабов в Семиручье в качестве наказания — урока, чтобы научить его ответственности, показать ему последствия его неосмотрительности. Мальчику еще многому нужно было научиться, если он когда-нибудь должен был занять его место.
Он был погружен в мысли, когда дверь заскрипела, и в комнату шагнул его второй сын, Викон. Выше своего старшего брата, Викон унаследовал те же голубые глаза, что и Халдон, но с более острым, расчетливым взглядом.
«Отец», — сказал Викон спокойным голосом, в котором все же слышалась нотка любопытства. «Я видел, как посланник короля Харрена ушел. Он выглядел недовольным».
Халдон нахмурился, потирая усталое лицо рукой. «Родрик», — прорычал он. «Он должен был отправить рабов и зерно из Семиручья. Все задерживается, и терпение короля на исходе».
Губы Викона изогнулись в насмешливой ухмылке, в его глазах появился почти издевательский блеск. «Я же говорил тебе, отец. Это твое наказание для моего дорогого брата только обернется нам боком. Родрик — дурак, не способный на командование».
У Халдона вскипел гнев. «Родрик — мой наследник!» — закричал он, ударив кулаком по подлокотнику. «Твой старший брат! Мой первенец!»
Лицо Викона потемнело, ухмылка исчезла так же быстро, как и появилась. «А где он, отец?» — процедил Викон сквозь зубы, его гнев соперничал с отцовским. «Я отправлял ему воронов в ту крепость, в которой он засел, уже две недели. Ни одного ответа. Признайся — Родрик даже близко не к Семиручью. Он, вероятно, уже плывет в Эссос, занимается набегами и грабежом, как всегда хотел».
Халдон стиснул челюсть, обвинение Викона резануло его до глубины души. Он знал, что в словах его второго сына есть правда. Родрик был импульсивным, безрассудным и склонным сбегать, когда дела шли не по его плану. Халдон надеялся, что ссылка заставит его старшего сына повзрослеть, научит ответственности за свои поступки. Но теперь казалось, что мальчик сбежал.
Халдон резко выдохнул носом, с трудом сдерживая нарастающее раздражение. Он не мог сейчас разбираться с этим — не с тем, как Харрен давил на него, требуя рабов и ресурсы.
«Викон», — начал Халдон, — «я хочу, чтобы ты отплыл к Семиручью. Найди своего брата. Если Родрик там — приведи его сюда живым».
В глазах Викона мелькнуло сомнение, его нежелание выполнить приказ было очевидным. «А если его там нет?» — спросил он, зная, что склонность Родрика к бегству могла увести его далеко от Речных земель.
Выражение Халдона стало мрачнее. «Тогда найди его!» — рявкнул он, его кулаки сжались на подлокотниках кресла. «Где бы он ни был — в Эссосе или на другом конце света. Мне все равно. Но я хочу, чтобы он вернулся сюда. Ты меня понял?»
На мгновение Викон замешкался. Его лицо выражало нежелание, но суровый, неумолимый взгляд отца подавил любые возражения, которые могли у него возникнуть.
«И пока ты этим занимаешься», — добавил Халдон, его тон все еще был резким, — «нам нужны рабы для Харрена. Возьми любых людей, которых сочтешь нужным, устраивай набеги вдоль реки и привези как можно больше».
«Хорошо, отец», — наконец сказал Викон, теперь тише. Он коротко кивнул и повернулся, чтобы уйти, хотя было ясно, что он не был доволен заданием. Дверь закрылась за ним с мягким стуком.
Халдон долго смотрел на закрытую дверь, его костяшки пальцев все еще были белыми от того, как он сжимал подлокотники кресла.
«Черт бы побрал этого мальчишку», — пробормотал он себе под нос, потирая виски, пока давление ответственности наваливалось на него.
http://tl.rulate.ru/book/122332/5130933
Готово:
Использование: