Ремус и Стрендж сидели друг напротив друга в кабинете.
— Я заметил, что вы так и не привыкли жить в Гарри или рядом с ним, — начал Стрендж.
— У меня есть причина не быть слишком близким с Гарри. Сириус об этом знает, — ответил Ремус.
— Потому что вы оборотень?
Ремус был поражен. Он не ожидал, что Стрендж это знает, и удивился, как его это нисколько не беспокоит.
— Вы знали?
— С того момента, как вы вошли в это здание.
— Вы не выгнали меня.
— А почему я должен был? До полнолуния вы никому не угрожаете. Вы — жертва болезни.
— Простите, если мои слова звучат шокирующе. Просто я привык к худшему приему.
— Люди всегда боятся того, чего не понимают. Особенно если отказываются попробовать.
— Ну, тогда они понимают, раз я не могу жить рядом с ними.
— А что, если у меня есть решение вашей ситуации?
— Нету. Я живу с этим уже много лет.
— Я слышал слухи о зелье, которое позволит оборотню сохранять человеческий разум во время трансформации. Это еще многое требует времени, но оно могло бы помочь. Впрочем, у меня есть другая идея, — сказал Стрендж и открыл портал. — Следуйте за мной.
Ремус последовал за ним и оказался в высокотехнологичном месте. Он не был отсталым, как обычный волшебник, но многое здесь казалось ему незнакомым. По лестнице спускался мужчина с седыми вьющимися волосами.
— Стивен, — бодро поздоровался он. — Это сюрприз.
— Доктор Баннер, — ответили они, пожимая руки.
— Это Ремус Люпин. Мистер Люпин, это доктор Брюс Баннер.
— Приятно познакомиться, — произнес Брюс и протянул руку.
— То же самое, спасибо, — ответил Ремус и пожал ему руку.
— У мистера Люпина уникальная болезнь, с которой, я надеялся, ты сможешь помочь, — продолжил Стрендж.
— Заразная? — поинтересовался Брюс.
— Только если он вас укусит, — пошутил Стрендж. Ремус почувствовал легкое раздражение, но не стал вмешиваться.
— А, вы об этом. Что ж, мне понадобятся образцы и тесты, — сказал Брюс.
В этот момент новый голос раздался из лифта.
— Ты всегда так непринужденно врываешься в мое здание, — произнес Стивен, вздохнув.
— Я надеялся избежать этого разговора, — ответил Тони Старк, заметив Ремуса. — Ты приводишь сюда случайных людей с улицы?
Ремус понял, что тот подразумевает его рваную одежду. Хоть он и жил в мире волшебников, но часто проводил время вне его границ. Он знал о Тони Старке.
— Это Ремус Люпин. Он волшебник, — сказал Стрендж.
— Ты не можешь ходить и всем это рассказывать! — возмутился Тони.
— Твой устав не имеет надо мной никакой власти. Кроме того, оба этих человека знакомы с магией. Не с твоей, но это уже формальность.
— Устав? — спросил Брюс.
— Мистер Люпин родом из скрытой части мира, где магия и обычные люди разделены законами и тайнами. Они редко взаимодействуют с моей организацией, но я это меняю.
— Ничто в магии меня больше не удивляет. Так далеко от общества? Это объясняет мантию, найденную в мусорном баке. В каком году ты живешь? — удивился Тони.
— Они сильно отстают от остального мира. Я слышал, что там даже пишут перьями на пергаменте, — ответил Стрендж.
Глаза Тони удивленно расширились.
— Значит, отстали на столетия. Как вы вообще функционируете?
— Все не так уж плохо. Наша магия просто не работает с техникой. Она вызывает сбои и иногда взрывы, — объяснил Ремус. — Это другая тема для другого дня. Но сейчас о причине, по которой мы здесь собрались. Мистер Люпин поражён болезнью, из-за которой он меняется каждое полнолуние.
— Оборотень? Настоящий оборотень?! — Тони был в восторге. — Я должен это увидеть.
— Вы не захотите этого. Поверьте мне, — сказал Ремус, немного раздраженный.
— Я знаю, что вам сложно открываться, но если кто-то и может вам помочь, так это эти двое, — заметил Стрендж, указывая на Брюса и Тони. — Брюс — один из самых блестящих умов на планете, а Старк… тоже раздражающе умен.
— От обладателя докторской степени, который не знал, как водить машину? — усмехнулся Тони.
— В любом случае, как работает это превращение? — спросил он.
Ремус вздохнул.
— Когда луна полная, я не могу её контролировать. Я становлюсь зверем. Опасным для всех.
— Эй, кто-то, с кем ты можешь пообщаться, Брюс, — ухмыльнулся Тони. Брюс взглянул на него.
— Доктор Баннер, я думаю, вы могли бы помочь мистеру Люпину не одним способом.
— Лекарства не существует. Точно нет ни одного в мире Маглов, — отрицательно ответил Ремус.
— Как вы нас назвали, мистер Фурри? — спросил Тони, глядя на него.
— Это их термин для немагических, — объяснил Стрендж.
— О, это глупо и оскорбительно, — прокомментировал Тони, в то время как Ремус почувствовал себя крайне неуютно.
— Я, конечно, могу взглянуть, — сказал Брюс. — Возможно, наука сможет преуспеть там, где магия потерпела неудачу, — надеялся Стрендж.
— Я не могу позволить себе заплатить вам, — тихо произнес Ремус.
— Кто сказал, что я что-то прошу? — с улыбкой ответил Брюс.
— Зачем помогать мне? Я не хочу показаться грубым, но для вас я чужой человек.
— Брюс, потому что он хороший человек с большим сердцем. Я любопытен и люблю вызов, — добавил Тони. — И я должен увидеть это превращение своими глазами.
— Я не думаю, что вы знаете, каково это — быть неуправляемым и причинять боль людям, не имея возможности остановиться, — возразил Ремус.
Брюс улыбнулся ему.
— Вы можете быть удивлены.
***
Дамблдору хотелось стукнуться головой о стену. Ничто из того, что он говорил, не могло убедить Петунию позволить Гарри остаться. Она отказывалась даже слушать его после третьей попытки объяснить силу волшебных палочек. Хуже того, он не мог использовать никаких заклинаний, чтобы заставить её хотя бы задуматься об этом. Никакая магия не могла её удержать. Это было похоже на то, что он никогда раньше не испытывал.
Странно, без сомнения. Гарантия того, что Гарри никогда не вернется. Будь проклят этот человек. Почему он не может понять, что я знаю лучше? Если Петуния не разрешит Гарри жить там, то ситуация не устоит. В конце концов он признал свое поражение и вернулся в замок в мрачном настроении. Сидя за своим столом, он размышлял обо всем, что произошло за последние несколько дней. То, что должно было стать временем восстановления, стало временем неопределенности.
Возможно, идея превратить дом в памятник была не лучшей. Теперь Сириус ещё больше разозлился на него. Орден Мерлина для Джеймса и Лили — это то, с чем он мог бы согласиться, но это привело бы к нежелательным последствиям.
То, что Лили — магглорожденная, вызывало бы определенный дискомфорт у некоторых исконно чистокровных волшебников. Я искренне верю, что она заслуживает того, что с ней случилось, но эту ситуацию можно было бы избежать с помощью памятника.
Альбус вздохнул, ощутив, как нарастает головная боль.
***
После визита в Министерство Сириусу нужно было уладить ещё одну деталь, прежде чем закончится его день.
Стрендж помог ему найти агента по продаже недвижимости, который сообщил, что нашел для них идеальное место. Не зная Сириуса, Стрендж уже несколько дней назад организовал встречу. Он планировал, что они переедут в Штаты вскоре после того, как заберет их к себе. Обычно Сириусу не нравилось, когда кто-то планирует ЕГО жизнь, но в этом случае он согласился. Стрендж оказался очень хорошо подготовленным. Кроме того, Гарри будет в безопасности и счастлив. «Человек действует быстро». Сириусу начал нравиться этот доктор. Поскольку деньги не были проблемой, поиски облегчились. Быть главой дома имело свои преимущества. А наличие человека, который мог открывать порталы повсюду, стало большим подспорьем. Все представленные объекты недвижимости были интересными, но тот, что он рассматривал рядом с озером, был особенно хорош.
«Это идеально». Сириус осмотрел коттедж. «Гарри здесь понравится». Несколько долгих бесед с агентом по недвижимости, и Сириус приступил к оформлению сделки. У него был дом. У них был дом.
***
Стивен пристально следил за Гарри, пока тот играл со своими игрушками. Это определит его дальнейшие действия.
— Стивен, увлекся детской игрой? — спросил Вонг, подойдя к нему.
— Только если то, что я увидел, сбудется.
— Не пытайся быть загадочным со мной. Выходишь напыщенным.
Стрендж улыбнулся в ответ.
— У этого мальчика есть потенциал стать либо лучшим, что случится с этим миром, либо его гибелью.
— Ты видел это?
— 1 084 170 различных исходов. То, что произойдет дальше, определит, какой путь мне следует выбрать, чтобы помочь ему. Направлять, а не манипулировать. Я не стану Дамблдором.
Они оба не сводили глаз с Гарри. Мальчик хихикал, устраивая беспорядок из каких-то блоков. Затем блоки начали восстанавливаться. Руки Гарри засветились красным, когда он хлопнул ими вместе. Глаза Вонга расширились, а лицо побледнело.
— Странно, что это такое? — спросил он.
Стивен не отрывал глаз от Гарри.
— Хаос.
http://tl.rulate.ru/book/122259/5131693
Готово:
Использование: