Читать Second Chance, a new choice / Второй шанс и новый выбор: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод Second Chance, a new choice / Второй шанс и новый выбор: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Воспоминание захватило его.

«Отлично! Ты мне не нужен, грязнокровка! Она должна считать за честь возможность называть меня другом. Я покажу ей! Я покажу вам всем! Когда-нибудь я добьюсь своего. Я стану могущественным, уважаемым. Это моя судьба, и ты увидишь, грязнокровка. Увидишь!

Он вздрогнул и засунул этот момент в темный угол, где ему и место.

Каково это - быть подростком? Он оглядел комнату. Я... кажется, я не помню. Лекции Дамблдора из его прошлой жизни звучали отчетливо: «Быть ребенком трудно. Это потому, что оно создано для того, чтобы сделать нас лучшими взрослыми. В юности мы совершаем самые большие ошибки, чтобы избежать их во взрослой жизни. Такой умный человек, как ты, знает это. Забыть молодость - большой грех. Вспомни ее, Северус. Когда-нибудь это поможет тебе».

Он был таким раздражающим в те времена. Никогда не видел пользы в этом совете. А вот сейчас пригодился бы. Разве я не могу просто быть самим собой? Не буду же я каждый день разыгрывать из себя Лили... но ведь именно этим я сейчас и занимаюсь, не так ли? На это уходит слишком много энергии. Он сделал еще один долгий глоток кофе, и чашка согрела его руки. «Я... хотел спросить... Не поможешь ли ты мне подготовиться к оставшимся экзаменам?»

«Сев... Я думал, ты знаешь эти учебники слово в слово».

Конечно, знал - двадцать два года назад, когда сдавал экзамены. Как же я теперь вспомню геометрию трансфигурации? С практическим экзаменом я справлюсь, но остальное... «Не мешало бы повторить это с кем-нибудь еще», - сказал он. «Учиться в одиночестве - ну, мне всегда помогало чужое присутствие». И я могу проводить время с тобой.

«В одиночестве? А как же Эйвери и...»

«Эти тупицы? Даже если бы я и хотел с ними дружить, они просто дураки. Все, что они умеют, - это трюки на вечеринках, да и то нечасто. Если ты понимаешь, о чем я».

«Понимаю». Лили кивнула, потом посмотрела на потолок и покачала головой. «Я никогда не понимала, почему ты проводишь с ними время».

«Если это хоть как-то примиряет, то я тоже не знаю». Отвращение к своим бывшим соратникам нарастало. Они ничтожества! Идиоты, лишенные разума.

Позже, в общежитии, Северус просматривал свои записи, благодарный за чувство порядка, даже в подростковом возрасте. Почему все студенты не могут быть такими организованными? С такими конспектами любой идиот мог бы сдать экзамен по Трансфигурации.

Собрав свои бумаги, он направился в библиотеку и на встречу с Лили, но в общей комнате дома его остановил Люциус Малфой.

«Если это не Северус Снейп». Холодный взгляд Малфоя в восемнадцать лет был таким же жестким, как и в сорок. «Слышал, ты вернулся к своей грязнокровке».

Он ответил Люциусу взглядом. Детали расплывались, но Северус помнил достаточно. Я слишком долго встречался с Лили втайне из-за той отчаянной попытки добиться твоего расположения, Малфой. Я выкрикивал оскорбления в адрес грязнокровок в доме, но она все равно оставалась моим другом, моим доверенным лицом... и все равно моя страсть пылала к ней. Зачем мне вообще нужно было ваше одобрение? У тебя нет ничего, что мне нужно, а моя сила намного превосходит твою.

«Разберись в своей преданности, Северус. Ты же знаешь, что ничего хорошего из этого не выйдет». В мягком голосе Люциуса звучало презрение.

«Да, они верны», - возразил Северус. «Но они не с тобой».

На лице Люциуса отразился шок. «Но... если ты когда-нибудь захочешь стать сильным и могущественным в нашем деле...»

Северус подавил смех и ухмыльнулся. Это почти слишком смешно, Малфой.

Другие Слизеринцы зачарованно смотрели на него. Маленькая девочка поправила очки и уставилась на него; ее каштановые волосы свисали до плеч. Люциус зарычал и толкнул девушку. «Уйди с дороги», - прорычал он.

Северус захихикал, когда серые глаза Люциуса сузились в злобном замешательстве.

«Думаешь, это смешно, да?»

«Ситуация? Нет.» Северус ухмыльнулся. «Ты? Да».

Ярость озарила лицо Люциуса. «Ты не это имел в виду!»

«У меня нет на это времени». Северус отстранил Люциуса и направился к выходу.

«Вернись!»

«Думаю, нет». Он посмотрел на Люциуса. «Я знаю, что тебе не терпится присоединиться к Темному Лорду. Но когда ты присоединишься и через некоторое время обнаружишь, что это не то, что ты думал, не говори, что я тебя не предупреждал. Поверь мне, настанет время, когда ты пожалеешь, что не решился пойти к нему на службу». Вход в дом Слизерина закрылся перед изумленным Люциусом.

Северус почувствовал удовлетворение от того, как легко ему удалось уйти от другого молодого человека.

Лили ждала его в библиотеке с подозрением в острых глазах.

Он улыбнулся, но выражение его лица не было искренним.

Приподняв одну бровь, Лили ответила на улыбку, но она не достигла её глаз. Она жестом пригласила его сесть и взяла его пергаменты и записи по трансфигурации.

Пока она изучала его исписанные книги и бумаги, он не мог оторвать от нее глаз. Солнечный свет играл в ее темно-рыжих волосах, а изящные руки выводили линии в его записях.

Драгоценное сокровище... которое стоит беречь. Как я мог пытаться выбросить ее из головы? Жгучее желание юности, некогда необузданное, неконтролируемое, побуждало к нелепым поступкам и путало мозги, когда дело касалось Лили. Теперь это пламя больше не бушует. Вместо этого его наполняло мягкое тепло.

В детстве он был одинок, если не считать Лили. Она избавила его от одиночества, и он вечно ценил ее дружбу. Что-то чистое и ценное, потребность защищать заменила сейчас жгучее желание романтики. Я хочу вечно стоять рядом с ней, видеть ее в безопасности и процветании. Это достаточная награда.

Она пошутила, чтобы снять напряжение. Он не любил шутить - особенно в последние годы жизни, - но ради Лили улыбнулся. Ее смех был натянутым, но терпеливым.

Лили сосредоточенно смотрела на его записи. Ее глаза все еще хранили обещание жизни. «Сев!»

«Э-э...» Он прочистил горло, смущенный тем, что на него смотрят. «Да?»

«Ты не слышал ни слова из того, что я сказала, да?»

Он покачал головой.

«Ты действительно отключился», - сказала Лили. «Это на тебя не похоже».

«Мне жаль», - раскаянно пробормотал Северус.

Она уставилась на него.

Мне что, не полагается иметь манеры? Конечно, я использовал их только тогда, когда считал нужным, но все же они у меня были. Или это то, что я приобрел с возрастом?

«Ты... извиняешься?» - прошептала она.

Значит, я не часто извиняюсь. Что с того?

«Разве ты не видела? Малфой здесь». Она указала через всю комнату на светловолосого мальчика, который смотрел на них прищуренными серыми глазами.

«И что?» - спросил Северус.

Лили снова улыбнулась, но вместо счастья это выражение источало недоумение. «Он не будет счастлив, ты же знаешь...»

«А почему меня это должно волновать?»

http://tl.rulate.ru/book/122052/5129853

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку