Читать [LN/WN] The Merchant’s Daughter Overpowers All with the Power of Money / Дочь купца: Непобедимая сила денег: Глава 10. Рождение женщины-чиновника :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод [LN/WN] The Merchant’s Daughter Overpowers All with the Power of Money / Дочь купца: Непобедимая сила денег: Глава 10. Рождение женщины-чиновника

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Похоже, Роберт долго извинялся перед Ребеккой и в конце концов смог получить её прощение. Ребекка, похоже, была девушкой с характером.

Ребекка, с элегантной улыбкой, которая не выдавала её недавнего гнева, вошла в столовую под руку с Робертом. Сара, которая уже сидела за столом, подумала: «У них всё-таки что-то есть», но не подала виду.

— Сара, похоже, у тебя нет проблем с этикетом за столом.

— Благодарю вас, мисс Ребекка.

Сара, услышав слова Ребекки, которые были вполне уместны для гувернантки, облегчённо вздохнула, что столовые приборы и правила этикета в этом мире почти такие же, как в её прошлой жизни.

— Возможно, мне нечему будет тебя учить, Сара.

— Нет, я ещё многого не знаю. У меня много недостатков, и я надеюсь на ваше руководство, мисс Ребекка.

Роберт (человек, который не умеет читать ситуацию) тут же вставил свои пять копеек:

— Сара, ты унаследовала талант к притворству от Артура?

Он всё испортил.

— Роб! Ты неисправим!

Ребекка снова рассердилась. На этот раз Сара не стала защищать Роберта.

— Дядя, вы же хотите, чтобы мы вам помогли? Мисс Ребекка только что сказала, что мне нечему учиться, а вы так со мной разговариваете. Вы должны были сказать: «Тогда я был бы рад, если бы ты помогла мне в свободное время»!

Роберт растерялся под напором двух женщин. Он давно жил один, хоть у него и были слуги, поэтому, похоже, он совершенно разучился общаться с женщинами.

— … Простите.

Когда Роберт расстраивался, он был похож на большого грустного щенка. Сара и Ребекка не могли удержаться от смеха, глядя на него.

После этого они решили выпить десерт и чай (Роберт пил алкоголь) в игровой комнате, которая находилась в отдельном здании.

— Сара, обычно в такие игровые комнаты пускают только мужчин.

— Да, это действительно мужская комната.

Это было любимое место Роберта. Здесь были барная стойка, карточные столы, настольные игры, такие как шахматы, и бильярдный стол. Атмосфера в комнате была скорее не мужской, а декадентской.

— Это здание — рабочее место чиновников. Сегодня я попросил их не приходить, потому что хотел поговорить с вами, но обычно по вечерам чиновники собираются здесь. Хотя сейчас их стало намного меньше.

— Это место для отдыха после работы?

— Отчасти, но, скорее, это место для общения чиновников. Здесь часто проводятся встречи с торговцами, поэтому рядом с этой комнатой есть много комнат для переговоров разного размера.

— То есть, в комнатах, куда нас, женщин, не пускают, решаются финансовые вопросы.

— Именно.

— Хм. Мы не то чтобы специально не пускаем женщин…

Ребекка сказала, что «сюда пускают только мужчин», но на самом деле сюда иногда приводили любовниц и проституток. В любом случае, это было не то место, куда стоит приводить детей.

— А здесь вы замышляете свои злодеяния?

— Вряд ли. Эта комната открыта для всех чиновников, поэтому она не подходит для заговоров. Для этого мы используем места в городе…

— Роберт ди Гранчестер! Если ты скажешь ещё хоть слово, я оттаскаю тебя за уши, как в детстве!

Ребекка резко прервала Роберта. Сара предположила, что он хотел сказать «бордель». Наверное, в городе был квартал красных фонарей с дорогими заведениями для аристократов и богатых купцов. Что-то вроде элитных клубов Гинзы или ресторанов Акасаки.

Конечно, Сара, которая умела читать ситуацию, не подала виду, что поняла, о чём речь. Она сделала вид, что ничего не понимает, и изобразила на лице невинное удивление.

— Я поняла, что злодеяния замышляются за пределами замка.

— Сара, ты иногда пугаешь меня своей проницательностью.

Сара почувствовала, что её почти раскусили, но решила не обращать на это внимания.

— Дядя, зачем вы привели нас сюда?

— Я думаю, что когда-нибудь вы будете работать здесь. Если вы будете помогать мне с работой, то рано или поздно это произойдёт.

— Ты хочешь, чтобы мы работали здесь по-настоящему? Я думала, что мы будем работать в твоём кабинете, как секретари.

— Сначала я тоже так думал, но двое чиновников слегли от переутомления. У нас просто нет другого выхода.

«Это же настоящая чёрная компания!»

— Роб, ты в своём уме? Я ещё ладно, но я ни за что не позволю тебе заставлять Сару работать в таком месте. Вообще, маркиз в курсе?

— Нет, это моё личное решение. Думаю, он догадывается о тебе, Леви, но сейчас у него нет выбора, кроме как закрыть на это глаза.

— А что насчёт Сары?

— Мисс Ребекка, дедушка не знает о моих способностях… то есть, о моих скромных способностях. Для него это будет полной неожиданностью.

— Да, я тоже так думаю. Но сейчас у Гранчестеров нет такой роскоши, чтобы игнорировать талантливых людей. Нам нужна любая помощь, даже если это просто помощь с расчётами.

Роберт был на удивление прямолинеен. Ребекка с недоумением посмотрела на него, а затем перевела взгляд на Сару.

— Сара, ты можешь отказаться от этой ужасной работы. Нет, ты должна отказаться. Это не та работа, которой должен заниматься ребёнок.

— Если я не помогу, работа будет выполняться медленнее. Если мы не успеем к государственной проверке, семья Гранчестер может лишиться всего. Я тоже член семьи Гранчестер, поэтому это не чужие проблемы.

«Нет, если семья Гранчестер сейчас лишится всего, мне будет плохо. Меня точно выгонят первой. Мой план по достижению беззаботной независимости сразу же провалится!»

— Сара…

— Мисс Ребекка, разве не вы стали жертвой обстоятельств в нашей семье?

— Да, это так… Что ж, раз моя ученица решила помочь, я, как гувернантка, не могу её бросить.

— Я уже сказал чиновникам, что у нас будут работать женщины. Некоторые из них выглядели удивлёнными, но остальные так отчаялись, что им всё равно, какого пола будут их помощники.

— Мне кажется, им всё-таки стоило бы немного подумать об этом…

Так было решено, что на землях Гранчестер появятся две женщины-чиновника. Правда, на неполный рабочий день. Сара была студенткой, а Ребекка работала на двух работах, поэтому им приходилось отдавать приоритет своей основной деятельности.

— Кузены говорили мне, что дядя Роб очень любит учёбу, но вы хотите сократить моё время на обучение?

— Да просто они совсем не учатся! Как дядя, я волнуюсь за них. Если они не возьмутся за ум, будущее семьи Гранчестер под угрозой.

— А обо мне вы не волнуетесь?

— Мне кажется, ты сама за нас всех волнуешься.

http://tl.rulate.ru/book/122038/5119463

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку