Читать Harry Potter / The Tribulation of the Blue Moon / Гарри Поттер / Трибуна голубой луны: Глава 1. Часть 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод Harry Potter / The Tribulation of the Blue Moon / Гарри Поттер / Трибуна голубой луны: Глава 1. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Комната Гарри и Рона была самой залитой кровью: кровать Гарри была взъерошена, простыни полностью разорваны и залиты кровью. Кровать Рона была полностью опрокинута на бок, пятнадцатилетний подросток лежал на полу, его куски были разорваны и разбросаны по всей комнате.

Сириус был в ужасе от жестокости и полного опустошения, которые Пожиратели смерти проявили по отношению к простым детям. Он дышал неглубоко и быстро, стараясь не чувствовать запаха тел и крови вокруг. Он чувствовал себя легко и странно: половина целой семьи была уничтожена, два уважаемых члена Ордена и единственный ребёнок двух маглов были убиты, жестоко и зверски, а его крестник Гарри, его ответственность, его последний долг перед Джеймсом и Лили, пропал.

«Я выслежу этого бастарда и убью его сам!» злобно поклялся он. «Я верну ему Гарри!»

Из коридора донесся горловой смех, и Сириус мгновенно обернулся к Кикимеру.

«Гарри Поттер не вернется». Домовой эльф радостно гоготнул.

«Что с ним случилось? Ты скажешь мне, что с ним случилось!» приказал Сириус.

«Он ушел, хозяин». Кикимер сообщил им, а затем пробормотал под нос. «Доброе избавление другу Грязнокровок и предателей крови, если бы только моя госпожа могла видеть, во что превратился ее дом».

«Расскажите мне, что случилось!» прорычал Сириус.

Кикимер снова захихикал. «Гарри Поттер убил их всех, а потом сбежал».

«Ты лжец! Я приказываю тебе сказать мне правду!» потребовал Сириус.

Кикимер усмехнулся. «Как пожелает хозяин. Гарри Поттер убил их всех, а потом сбежал после того, как Кикимер рассказал ему, что он видел, как он делал».

«Кикимер, может быть, ты попытаешься добавить немного больше деталей?» предложил Дамблдор.

«Гарри Поттер - грязный полукровка, и он убил их, прежде чем уйти». Кикимер с огромной гордостью и радостью рассказал им об этом.

«Полукровка?» переспросил Дамблдор.

«Он превращался в полнолуние в мерзкого Оборотня». Кикимер гоготнул.

«Что вы имеете в виду?» спросил Сириус, и весь гнев улетучился из него, когда он услышал это. Вернулось ощущение шока и легкости в голове.

«Гарри Поттер - проклятый зверь, и он убежал, когда увидел, что натворил».

«Но Ремус был в человеческой форме!» воскликнул Сириус. «Этого не должно было случиться!»

«Ну, это случилось». Грюм хмыкнул. «Нам нужно вернуть Поттера, он единственный, кто может победить Сами-Знаете-Кого».

«Он человек, Грюм!» прорычал Сириус. «Он пятнадцатилетний мальчишка! А не опытный Мракоборец!»

«У него есть цель, которую он должен выполнить; он может быть мальчиком после того, как выполнит эту цель!»

Сириус замахнулся на одноногого Мракоборца, но его перехватили Кингсли и Ремус.

«Бой не вернет его, это моя вина. Я не должен был находиться здесь так близко к полнолунию». пробормотал Ремус. «Я знал, что это слишком опасно».

«Мы не могли знать, насколько взвинченным будет Гарри, когда он приедет; я никогда не видел его таким раньше». Сириус утешил его.

«Это правда, но ты не слишком хорошо его знаешь, правда, Блэк? У тебя не было времени узнать, какой он, или увидеть его без розовых очков». заметил Грюм.

«Хватит.» сурово сказал Дамблдор. «Нам нужно выяснить, куда отправился Гарри, я даже не могу представить, что он чувствует в этот момент, да еще после первого превращения. Мы должны убедиться, что он в безопасности и что о нем заботятся, мы должны найти его».

«Я оповещу других членов Ордена». Кингсли медленно и коротко сказал, повернулся на пятках и вышел.

«Я приберусь здесь». Грюм хмыкнул. «Я не могу позволить тебе убирать тела своих друзей».

«Я посмотрю, смогу ли я отследить Гарри Сохатого». Сириус вздохнул, потрепав себя по длинным волосам. «Ремус, тебе нужно отдохнуть».

«Нет, не нужно, я пойду с тобой, чтобы тебя снова не заперли в центре спасения животных».

«Полагаю, мне остается сообщить мистеру и мисс Грейнджер, Артуру и его старшим сыновьям о том, что произошло». устало сказал Дамблдор, поглаживая бороду. «Остается надеяться, что Гарри не ушел слишком далеко и мы сможем быстро его догнать.

Четверо мужчин разошлись в разные стороны, Сириус и Ремус старались не смотреть на тела, которые их Гарри непреднамеренно убил, находясь в форме Оборотня, абсолютно не контролируя себя и не помня о том, что он сделал.

Прошёл год с тех пор, как Гарри был укушен и превращён в оборотня, прежде чем он растерзал ночью своих друзей и семью. Целый год он пытался выжить в скудных лесах Британии, скрываясь от всего. Цивилизация, густонаселенные районы, редколесье, другие хищники, а иногда и более крупные хищные животные, если он чувствовал себя особенно слабым.

Он все время был так напуган, что тело болело до костей от ежемесячных болезненных превращений в большого волка, а затем обратно в худое, изголодавшееся человеческое тело. Он стал лучше помнить, что делал, будучи волком, но иногда это становилось проклятием, с которым он не хотел бы жить, ведь он убил еще четырех человек, всех ничего не подозревающих маглов, так как его волк охотился на них ради еды, когда ему стало совсем тяжело, и он не мог есть ничего другого неделями.

Сколько бы времени ни прошло, он не приблизился к контролю над своей волчьей формой, как в ту ночь в Гриммо, ночь, которая преследовала его каждый час бодрствования и заставляла кричать во сне в большинстве ночей.

Он бесцельно блуждал, постоянно тоскуя по дому, но слишком напуганный, чтобы искать его, опасаясь того, что его там ожидает. Сириус и Ремус, четверо оставшихся членов семьи Уизли, родители Гермионы - он вел себя так трусливо, но не мог смотреть им в глаза после того, что сделал, не мог вернуться назад, и от этой грубой, прямой мысли он всегда плакал.

Он не знал, где находится, - где-то в сельской местности, но не знал, как далеко от Лондона, и даже не знал, не вернулся ли он назад и не оказался ли прямо на вершине большого, шумного города. Впрочем, неважно, был ли он на вершине города, - он был так голоден, что решался на редкую вылазку в город, чтобы попытаться украсть немного хлеба или фруктов. Он был слишком голоден, а скоро наступит полнолуние, и если он не покормит свою волчью сторону, то волк будет охотиться за ними обоими, а он не мог смириться с тем, что еще один невинный человек будет убит и съеден только для того, чтобы поддержать его жизнь.

http://tl.rulate.ru/book/121999/5116816

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку