«У меня есть вопрос по поводу целей вашего курса», - сказала Гермиона.
Когда Гермиона указала на недостаток в уроке Амбридж, спина Гарри напряглась, и он внимательно слушал ответ профессора.
«- Вы будете изучать защитные заклинания безопасным, безрисковым способом...»
«Что в этом такого?» громко сказал Гарри, его голос звучал в такт с ударами в голову. «Если на нас нападут, то это будет не в...»
«Рука, мистер Поттер!» прокричала Амбридж, явно наслаждаясь своим превосходством.
Гарри поднял кулак в воздух, но она больше не обращалась к нему. Он наблюдал за тем, как весь класс реагирует и высказывается. Улыбка Амбридж становилась только шире, когда она отклоняла каждый вопрос.
«Ваша рука не поднята, мистер Томас!» - проворчала Амбридж.
Возможно, дело было в ее самодовольной ухмылке, головной боли или в том, что ему казалось, что он упадет, если в ближайшее время не заберется в кровать, но Гарри сорвался.
«К черту руку!» - крикнул он, поднимаясь на ноги.
Его друзья в ужасе уставились на него, а улыбка Амбридж стала смертоносной.
«Дисциплинарное наказание, мистер Поттер», - ласково сказала она. «И сядьте».
Гарри медленно сел, пристально глядя на женщину.
«Я не потерплю подобных выпадов в своем классе», - сказала она, обращаясь ко всему классу. «Совершенно очевидно, что ваше предыдущее обучение было крайне недостаточным...» Несколько студентов начали протестовать. «И что вам несколько раз лгали о вашей безопасности».
Гарри громко рассмеялся, его голова болезненно запульсировала. Голос профессора затих, и почему-то все вокруг казалось туманным и смутно отдаленным. Зрение поплыло, а в ушах зазвенело. Эти симптомы были слишком знакомы.
Гарри был в нескольких минутах от того, чтобы упасть в обморок посреди Защиты, и если он немедленно не уйдет, на него посыплется множество вопросов, на которые он не сможет ответить. Ему нужно было уйти как можно быстрее. Гарри посмотрел на Амбридж, которая все еще продолжала говорить, и сглотнул. Он знал, что ему нужно сделать.
«Я не лжец», - сказал он, позволяя своему голосу зазвучать.
«Гарри, заткнись!» зашипела Гермиона, но он проигнорировал ее.
«Волан-де-Морт вернулся...»
«Дисциплинарное наказание до конца недели, мистер Поттер», - сказала Амбридж, - „за распространение такой вопиющей лжи в моем классе“.
«О, так я полагаю, Се́дрик Ди́ггори просто умер по своей воле, не так ли?» возразил Гарри. Звон в ушах был почти оглушительным, так что он едва слышал собственный голос.
Делорес Амбридж опасно улыбнулась. «Идите сюда, мистер Поттер, - сказала она, - и возьмите с собой свои вещи».
Гарри засунул книгу в сумку и направился к выходу из комнаты. Ощущение было такое, будто он идет по воде. Он внимательно следил за своими ногами, стараясь не споткнуться и не наступить на что-нибудь. Если бы он упал, Гарри не думал, что сможет подняться.
Амбридж вручила ему записку и отправила к МакГонагалл. Когда за ним закрылась дверь, Гарри почувствовал лишь облегчение. Спотыкаясь, он добрался до пустого класса в соседнем коридоре и закрыл за собой дверь.
В комнате было затхло и пусто, но Гарри не обратил на это внимания, опустившись на пол и улегшись на него. В голове у него звенело, но он уже ничего не слышал. С закрытыми глазами ему казалось, что мир вращается под ним. Каменный пол был блаженно прохладным на фоне его горячей кожи. Только когда прохлада начала проникать в его кости, Гарри понял, что чувствует себя лучше.
Он приподнял тяжелые веки, а затем с облегчением открыл их. За стенами слышался слабый рокот голосов, и всё вокруг снова выглядело нормально. Гарри поднялся на ноги, стараясь следить за своими движениями, чтобы кровь не бросилась ему в голову. Он схватил сумку с учебниками и вышел в коридор.
Несмотря на значительное улучшение, Гарри чувствовал слабость в конечностях, а голова все еще болела. Ему хотелось забраться в постель и проспать остаток дня, но ему еще предстояло разобраться с последствиями раннего ухода с Защиты. МакГонагалл была недовольна.
Шепот преследовал Гарри по Большому залу в тот вечер, когда он сел за ужин. Его приступ крика и последующее изгнание из класса уже обошли всю школу. Его лицо украсила гримаса, когда он услышал, как история начинается в десятый раз. Гарри знал, что это только добавит к рассказам о том, что он - жаждущий внимания лжец, который полностью потерял рассудок.
Подождите, пока это появится в завтрашнем выпуске «Ежедневного пророка», - едко подумал он, накалывая вилкой картофелину.
«Можешь скопировать мои записи, - полусерьезно предложила Гермиона в напряженном воздухе, - хотя я не знаю, насколько они будут полезны. Эта женщина ничему нас не научила».
Рон кивнул. «Все, что мы делали, - это читали книгу», - угрюмо сказал он. «После того, как она рассказала нам, какие вы с Дамблдором лжецы, конечно».
«Что с этими людьми?» прорычал Гарри. «В прошлом году они поверили Дамблдору! Что изменилось?»
«Я не думаю, что изменилось», - сказала Гермиона, нервно оглядываясь по сторонам. Под растерянным взглядом Гарри она покачала головой. «Не здесь. В общей комнате».
С этими словами троица поспешила вверх по лестнице в почти пустую общую комнату Гриффиндора. Гермиона потянула их в пустой угол и начала шептать.
«Мне кажется, никто не верит, что Волан-де-Морт вернулся», - сказала она. На возмущенный взгляд Гарри она поспешно добавила: «Кроме нас, конечно».
«Я думаю, они слишком боятся», - сказал Рон. «Видели бы вы лица моих папы и братьев, когда мама рассказала им, что сказал Дамблдор в июне». Рон вздрогнул. «Это глупо, но им, наверное, легче поверить, что вы с Дамблдором лжецы, чем принять правду».
У Гермионы открылся рот. «Ух ты, Рон, - сказала она, - это было действительно интуитивно!»
«Не надо делать такой удивленный вид!» возмущенно воскликнул Рон.
«Это все равно не объясняет, что Амбридж здесь делает», - перебил Гарри. Краем глаза он заметил, что люди начали приходить с ужина.
Гермиона закатила глаза. «Разве ты не помнишь, что Амбридж сказала на пиру?» - сказала она.
«Что?» - ответил Рон. «Про «прогресс ради прогресса»?»
«Да», - лаконично ответила Гермиона. «Министерство, должно быть, думает, что Дамблдор... О, я не могу поверить этим двоим! Они зашли слишком далеко».
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/121989/6265677
Готово: