Читать Harry Potter : The Chamber of Secrets / Гарри Поттер: Уничтожение в Тайной комнате: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод Harry Potter : The Chamber of Secrets / Гарри Поттер: Уничтожение в Тайной комнате: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Конечно, когда-нибудь ты снова увидишь нас, Гарри». Она захихикала. «В конце концов, все объединяются в смерти».

Приняв решение, он улыбнулся и кивнул. «Я вернусь и буду гордиться тобой, мама». Лили гордо улыбнулась ему.

«Всегда помни, что мы с Джеймсом всегда будем присматривать за тобой и любить тебя, что бы ни случилось». Она глубоко вздохнула. «Прилагай больше усилий в учебе, перестань сдерживаться и скрывать свой чертов потенциал, ради всего святого, найди любовь, прими все качества Хогвартса - храбрость гриффиндорца, хитрость слизеринца, трудолюбие пышечки и знания когтевранца. Самое главное - наслаждайся и живи полной жизнью, Гарри. Твой отец хочет, чтобы ты играл в розыгрыши, ставил рекорды в квиддиче и завел гарем». Гарри рассмеялся над последним. «И это наш тебе совет. Живи в соответствии со своим именем, Гарри. Сделай так, чтобы мы тобой гордились».

«Обязательно», - поклялся Гарри. Как по команде, по всей округе раздался звон, похожий на колокольный.

«Это предупреждающий колокол. Как только вы вернетесь, вы должны уничтожить дневник Риддла. Проткни его клыком или мечом, Гарри. Как можно скорее. И наконец, ты не должен никому упоминать об этом разговоре. Это наш секрет».

Она поцеловала Гарри в лоб.

«И последний вопрос: это все реально или происходит в моей голове?»

Лили усмехнулась: «Конечно, все это происходит в твоей голове, Гарри, но с какой стати это должно означать, что это не реально?»

И все растворилось во вспышке света.

***

Гарри с трудом открыл глаза. Первое, что он заметил, - алое и золотое оперение знакомого Дамблдора и почувствовал, как на лоб ему капает горячая жидкость.

Слезы феникса, - понял он. Их целебные свойства не имели себе равных во всем мире, и это было единственное противоядие от яда, попавшего в его тело несколько минут назад, причем в реальном времени.

«Уходи, птичка, - внезапно раздался голос Риддла. «Убирайся от него... Я сказал, убирайся...»

Гарри поднял голову. Риддл направлял палочку Гарри на Фоукса; раздался взрыв, похожий на выстрел, и Фоукс снова взлетел в золотом и алом вихре.

«Слезы феникса...» - тихо сказал Риддл, глядя на руку Гарри. «Конечно... целительные силы... Я забыл...» Он посмотрел в лицо Гарри. «Но это ничего не меняет. Я предпочитаю, чтобы все было именно так. Только ты и я, Гарри Поттер. Ты и я....».

Он поднял палочку.

Вспомнив слова матери, он заставил чёрный дневник прилететь к нему, отчаянно надеясь, что это сработает. Чёрный дневник взлетел к нему с того места, где он лежал на полу. На долю секунды Риддл с поднятой палочкой уставился на него. Гарри только этого и не хватало. Затем, как он и собирался сделать с самого начала, Гарри схватил клык василиска, лежащий на полу рядом с ним, и вонзил его прямо в сердце книги.

Раздался долгий, страшный, пронзительный крик. Чернила хлынули из дневника потоками, захлестнув руки Гарри и заливая пол. Риддл корчился и извивался, кричал и бился, а потом... Он исчез. Палочка Гарри с грохотом упала на пол, и наступила тишина. Тишина, если не считать того, что из дневника продолжали сочиться чернила. Яд василиска прожег в нем шипящую дыру.

Дрожа всем телом, Гарри поднялся на ноги. Голова кружилась так, словно он только что проделал путь в несколько миль на Летучем порохе. Медленно он собрал свою палочку и Сортировочную шляпу и, сильно дернув, извлек сверкающий меч из пасти василиска.

Не зная, что делать дальше, он снова надел на голову Сортировочную шляпу.

«Ах! Мистер Поттер, вам удалось убить древнего василиска Салазара Слизерина. Это поистине чудесный подвиг, если не сказать больше. Вы проявили храбрость, превосходящую все, что я когда-либо видел. Но ответьте мне на один вопрос, мистер Поттер. Зачем Салазару оставлять гигантскую змею-убийцу под школой, мистер Поттер, если именно он придумал идею Хогвартса?» Он услышал, как в его голове заговорила Сортировочная шляпа.

Откровение о том, что именно Слизерин был тем, кто придумал основать Хогвартс, но, опять же, дом Слизерин ценил амбиции, а также хитрость. Гарри знал, что Сортировочная шляпа не задала бы ему этот вопрос, если бы ответом был обычный урок истории, на котором говорилось, что Слизерин хотел стереть с лица земли всех магглорожденных. Зачем было открывать школу, если он хотел убить её учеников? Но с другой стороны, зачем ему оставлять змею, которая может убить одним взглядом? Он задумался.

«Защита», - понял он. «Салазар Слизерин оставил василиска в качестве стража, чтобы защитить учеников от нападений извне».

http://tl.rulate.ru/book/121974/5124682

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку