Зарабатывание денег — это хорошее дело; зачем же противиться? Поскольку Ли Сяо нет дома, а Цзян Жоу беременна, ей может выпасть только такая возможность. Иначе она может просто упустить свою долю.
У нее была только одна дочь и ни одного брата или сестры, и теперь дочь успешно поступила в университет. Зарабатывание денег было для нее источником уверенности.
Думая так, тетя Ван не могла сдержать волнения и сказала: «Девочка, подожди минутку. Дома есть свежие свиные кишки. Возьми их, потуши сегодня, а завтра начнем. Я пойду и сегодня же днем приберусь в прилавке твоего дяди. У тебя дома достаточно дров? Я дам тебе немного».
Цзян Жоу не колебалась. «Хорошо, я возьму столько, сколько есть у тети. Тушенные толстые кишки можно хранить два дня, и я не боюсь, что их не раскупят. Я могу потушить их завтра утром, так что дрова не понадобятся. У нас еще есть дома».
«Хорошо».
Тетя Ван бросила стирать одежду, поэтому сразу пошла на кухню, чтобы забрать свиные кишки. Подняв их, она почувствовала тяжесть и решила проводить Цзян Жоу домой.
Проводив Цзян Жоу, тетя Ван поспешила прочь, думая о том, какая же Цзян Жоу хорошая девочка. Несмотря на беременность, она все еще пыталась найти способы заработать деньги. Именно благодаря Ли Сяо она узнала этот рецепт.
Тетя Ван слышала, что бабушка Ли Сяо когда-то работала горничной в доме помещика. Возможно, именно там она узнала об этом рецепте. Разве что-то из дома большого помещика может быть плохим?
Цзян Жоу пришла домой почти в полдень, но она не торопилась. Сначала она приготовила себе обед, а затем вздремнула. Проснувшись, она начала мыть свиные кишки.
Поскольку она нашла работу, которая может приносить деньги, она не стала утруждать себя изготовлением одежды для ребенка. Она планировала нанять кого-нибудь, кто сделает это после того, как она получит деньги. Ее шитье было медленным и некрасивым, но она могла переделать готовое в подгузники и салфетки для отрыгивания.
У нее также был хитрый ум; в конце концов, ее брат и невестка были успешными профессионалами, которые часто говорили о бизнесе за обеденным столом. После того, как она их наслушалась, Цзян Жоу тоже не была глупой. Она намеренно много хвалила тетю и выставляла себя немного жалкой. Она возвысила тетю Ван на свое фоне, сделав деловое сотрудничество чем-то само собой разумеющимся. Работая вместе, люди не осмелились бы воспользоваться ею.
Конечно, упоминание Ли Сяо было сделано не только для того, чтобы завоевать симпатию; это также было напоминанием тете Ван, что у нее есть кто-то, кто ее поддерживает. Если они попытаются обмануть ее, с Ли Сяо потом хлопот будет полон рот.
Что бы итоге не подумала тетя Ван, цель Цзян Жоу была достигнута.
На следующее утро, когда тетя Ван пришла, чтобы забрать тушеные свиные кишки, она дала Цзян Жоу корзину свежих свиных кишок. Однако перед уходом она дала слово предостережения: «Первый день бизнеса может быть не очень хорошим. Не возлагай слишком больших надежд. Мы никуда не будем торопиться».
Она боялась, что если продажи будут плохими, Цзян Жоу будет разочарована. В конце концов, их семья не полагалась на этот бизнес для жизни, но Цзян Жоу, вероятно, возлагала на это все свои надежды.
Цзян Жоу кивнула и послушно сказала: «Я понимаю. Тетушка, не обременяй себя слишком сильно. Мы никуда не торопимся».
Она даже утешила тетю Ван в ответ.
«Ох».
Теперь тетя Ван почувствовала большое облегчение; ей было очень комфортно вот так ладить с Цзян Жоу.
Неся большую кастрюлю тушеных свиных кишок, она взволнованно поспешила прочь.
Утром Цзян Жоу не делала никакой работы; она только постирала свою одежду, а затем села под большим деревом во дворе, шила подгузник своему ребенку.
Около десяти часов кто-то постучал в ворота двора, и Цзян Жоу не особо раздумывала. Она подумала, что это тетя Ван, и крикнула: «Кто там?»
Наступила минута тишины снаружи, а затем раздался голос девушки: «Цзян Жоу, это я».
Цзян Жоу все еще была в замешательстве, когда услышала этот голос, она не могла узнать, кто это был.
Она встала и открыла дверь, только чтобы увидеть двух просто одетых девушек, стоящих у ворот двора. Она колебалась мгновение, прежде чем узнать в них своих одноклассниц, одна из которых также была из ее родного города.
Это были ее две одноклассницы, одну звали Чжан Пин, а другую — Хуан Цинцин.
У той, которую звали Чжан Пин, была короткая стрижка до ушей и круглое лицо, и когда она увидела, что Цзян Жоу выходит, она ухмыльнулась и сказала: «Сяо Жоу».
Хуан Цинцин, которая была из той же деревни, что и она, имела длинные волосы, завязанные в хвост, из-за чего ее лоб казался немного большим. Она молчала, ее глаза дважды просканировали Цзян Жоу и, в конце концов, остановились на ее круглом животе с оттенком презрения во взгляде.
Несмотря на изменения в ее теле, Цзян Жоу, окончившая полицейскую академию, была чувствительна к выражениям лиц и взглядам окружающих.
Она чувствовала, что эта девушка из той же деревни не очень дружелюбна по отношению к ней.
Она ничего не сказала, просто посмотрела на Чжан Пин и тепло сказала: «Зачем ты пришла? Входи и садись».
Чжан Пин, держа в руках пакет зеленых груш, немного неловко последовала за Цзян Жоу. Они были соседками по парте со средней школы, и, хотя они не учились в одном классе в старшей школе, они делили общежитие и были близки.
Поэтому их разговору не хватало некоторой формальности. Взглянув в сторону дома, Чжан Пин тихо спросила: «Его здесь нет?»
Было легко понять, о ком она говорит.
Цзян Жоу не могла не рассмеяться над ее осторожным видом и сказать: «Не бойся, его нет дома».
Услышав эти слова, Чжан Пин усмехнулась и немного расслабилась. «Сегодня у нас только начались каникулы. Я зашла к тебе, прежде чем отправиться домой днем».
http://tl.rulate.ru/book/121971/5194824
Готово:
Использование: