Читать Harry Potter: Magical Memories / Гарри Поттер: Волшебные воспоминания: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод Harry Potter: Magical Memories / Гарри Поттер: Волшебные воспоминания: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В то утро Минерва МакГонагалл сидела в Дырявом котле и, потягивая черный чай со сливками, просматривала список, лежавший на ее столе. В списке были те студенты, с которыми ей предстояло встретиться сегодня. Она делала это каждый год с тех пор, как стала старостой Дома Гриффиндор. Каждый год перед началом учебного года МакГонагалл рано вставала и направлялась в Дырявый котел, где выпивала чашку чая, а затем отправлялась на встречу с потенциальными учениками.

В данный момент ее глаза сканировали список, а рядом с ним стояла дымящаяся чашка с черной жидкостью, слегка подкрашенной сливками. В верхней части страницы значилась её первая ученица - Гермиона Джин Грейнджер. Насколько МакГонагалл могла судить, девушка была из обеспеченной семьи: ее родители были дантистами и неплохо зарабатывали. Больше никакой информации не было, только адрес, по которому ей нужно было отнести письмо о приеме в Хогвартс.

«Боже правый, неужели это... неужели это...?»

Как только слова были произнесены, МакГонагалл, как и все остальные, повернулась в сторону источника. Ее глаза расширились от увиденного: перед ней стоял молодой парень, худой, но не тощий, маггловская одежда хорошо обтягивала его фигуру. Вороньи локоны свисали с его головы в беспорядочное птичье гнездо. Изумрудно-зелёные глаза светились тем же цветом, что и при убийственном проклятии. Она знала эти волосы и эти глаза: они принадлежали двум самым любимым ученикам. И этого юношу она знала, хотя и не видела его с самого детства.

Затем ей пришлось наблюдать за тем, как юношу окружила толпа доброжелателей. На мгновение она почувствовала, как внутри нее поднимается отвращение. Как эти люди могли вот так просто вторгнуться в личное пространство человека? Неужели в этом мире больше нет приличий?

Отвращение вскоре сменилось жалостью, когда она увидела, как люди вцепились в мальчика, пытаясь пожать ему руку, прикоснуться к нему. Они громко, до невозможности громко произносили слова приветствия, и МакГонагалл даже не хотелось думать о том, какой должна быть громкость кричащей оравы поклонников вблизи.

Жалость вскоре сменилась тревогой. Будучи единственным человеком в комнате, который не только не толпился вокруг мальчика, но и находился на другом конце помещения, МакГонагалл увидела, что посуда начала дрожать, свечи мерцать, а воздух стал тяжелым. Магия. Она почти чувствовала магию в воздухе, и вся она исходила от мальчика. Она оглянулась на мальчика: на его лице отражалась паника; МакГонагалл поняла, что должна действовать.

Отбросив удивление по поводу столь грубого проявления случайной магии со стороны того, кто должен быть слишком стар, чтобы иметь случаи случайной магии, МакГонагалл встала и направилась в толпу возбужденных ведьм и волшебников. Толкаясь и пихаясь, она пробила себе путь к центру, где обнаружила Гарри Поттера, его дыхание было затруднено, а тело сотрясалось. Ее гнев нарастал. Она схватила мальчика за руку, помогая ему сохранить равновесие, и стала пробираться к выходу из толпы. На тех, кто пытался снова прикоснуться к мальчику, она бросала самый суровый взгляд, который только могла выдержать, - в данных обстоятельствах он был в десять раз хуже того, который она обычно бросала на людей, которые плохо себя вели. Этот взгляд все в пабе видели и раньше, хотя его способность вызывать ужас была увеличена в десять раз, и никто не хотел оказаться на его стороне. Они начали отступать. МакГонагалл удалось выбраться наружу, в заднюю часть паба. Там она отпустила Гарри, который упал на колени, его тело все еще тряслось.

«С вами все в порядке, мистер Поттер?» - спросила она с беспокойством в голосе, осматривая его. Хотя, судя по всему, он не получил никаких физических повреждений, его тело тряслось, а на лбу блестели капельки пота. Казалось, что он находится на грани сердечного приступа. Это было очень тревожно.

«Я...» Гарри глубоко вдохнул, стиснув зубы. «Я в порядке». Он оттолкнулся назад, приземлившись на задницу, и МакГонагалл наблюдала за тем, как юноша принимает скрещенное положение ног. Его глаза закрылись, дыхание замедлилось, и так медленно его тряска прекратилась. МакГонагалл была одновременно обеспокоена и поражена. Она понятия не имела, что он делает, но, похоже, это было какое-то успокаивающее упражнение. Возможно, странная форма очищения разума, подобная тем, что используют окклюменторы.

Изумрудно-зеленые глаза снова распахнулись, вперив в МакГонагалл пронзительный взгляд. Профессор Хогвартса была удивлена тем, насколько острыми стали его глаза по сравнению с тем, что было несколько минут назад. Как столь юный мальчик смог так быстро восстановить контроль над собой, когда на такие подвиги способны только те, кто одарен в искусстве разума, было непонятно.

Мальчик встал, смахнул с себя пыль и выпрямился во весь рост. Он слегка склонил голову в знак благодарности. «Спасибо вам за это, - начал он, - я не ожидал, что со мной сегодня произойдет нечто подобное, и был застигнут врасплох. Я ценю вашу помощь в том, чтобы вытащить меня оттуда».

МакГонагалл нахмурилась не только из-за его слов, но и из-за того, как он отреагировал на всех этих людей. Конечно, толпа из нескольких десятков человек может заставить кого угодно немного взбеситься, но то, как Гарри почти потерял контроль над своей магией, было поразительно. А ещё его слова... Что-то в его манере говорить казалось... неправильным. Она сказала бы, что он слишком стар. Он говорил как человек вдвое старше себя, и это ее очень беспокоило.

Однако она ничего не сказала по этому поводу и лишь склонила голову.

«Все в порядке, мистер Поттер», - сказала она, прежде чем перейти к делу. В его присутствии здесь было что-то еще, что сильно беспокоило ее. «Может быть, вы расскажете мне, что вы здесь делаете без ведьмы или волшебника, который был послан проводить вас через Косой Переулок?»

Это было то, что интересовало ее больше всего. Не только традиция заставляла старост домов встречаться и беседовать с семьями магглорожденных, которые каждый год отправлялись в Хогвартс. Это была необходимость. Магический мир был скрыт от глаз тех, кто не владел магией, с помощью чар и заклинаний. Дети, рожденные от родителей-немагов, ничего не знали о мире, к которому принадлежали, и обязанностью преподавателей Хогвартса было информировать их и их родителей о мире, частью которого являлся ребенок.

То же самое было и с Гарри Поттером, хотя обстоятельства были иными. Гарри был тем, кого можно назвать магглорожденным. Он родился в семье волшебников, но из-за ряда осложнений вырос в немагической семье. И хотя МакГонагалл знала, что его тетя имела общие представления о мире волшебников, она не знала почти ничего, чтобы помочь Гарри начать первый год обучения в Хогвартсе. Удивительно, что ему вообще удалось найти Дырявый котел!

«Простите, - начал Гарри, нахмурив губы. «Но как так получилось, что вы и все остальные, кажется, знают мое имя?»

МакГонагалл моргнула. Нахмурилась. Затем снова моргнула. Наконец, ее сознание зарегистрировало слова, и она почувствовала искушение потереть виски, чтобы заглушить подступающую головную боль.

Это было нехорошо. Совсем нехорошо.

XoX

http://tl.rulate.ru/book/121937/5127149

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку