Читать Harry Potter / In Every Darkness / Гарри Поттер / В каждой тьме: Глава 6. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× У кого больше шансов?

Готовый перевод Harry Potter / In Every Darkness / Гарри Поттер / В каждой тьме: Глава 6. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ударив одного из противников ногой по коленям, он повалил его на землю, а вторую женщину быстро оглушил. Переключив внимание на остальных, он ударил одного из них ногой в пах, раз уж возможность представилась так заманчиво. Мужчина, к сожалению, не успел удвоиться, как на него обрушилось заклинание.

«Остолбеней, - пробормотал Гарри, но Пожиратель смерти увернулся.

«Круцио», - прошипел он. Гарри бросился на землю, чувствуя, как проклятие проносится над его головой. Почти угадал, подумал он. Поднявшись на ноги, он был вынужден уклониться от повторного проклятия.

«Империо, - прорычал Пожиратель смерти. На этот раз, быстро оценив возможность привести план в действие, Гарри сделал вид, что пытается увернуться от проклятия, но специально дал себе волю.

Убей девчонку, - пробормотал голос в глубине его сознания. Гарри повернулся к ведьме Ордена, всем своим видом показывая, что делает то, что велит ему Пожиратель смерти. Не подчиниться этому голосу было очень легко: заклинание было не таким мощным, как то, что наложил Волан-де-Морт за полтора года до этого.

Подняв в последнюю секунду палочку, Гарри крутанулся, целясь в Пожирателя смерти как раз в тот момент, когда проклятие «Остолбеней» в очередной раз вылетело из его уст. Пожиратель смерти, слишком удивленный, чтобы сделать что-то еще, не смог увернуться от проклятия и упал на землю без сознания.

Пока Гарри был занят, ведьма успела расправиться с другим Пожирателем смерти, который сражался с ней.

«А ты неплохой боец», - с уважением в голосе заметила женщина. «Я так понимаю, вы Гарри Поттер?»

«ДА», - ответил Гарри, оглядываясь по сторонам. Куда бы он ни посмотрел, объединенные силы студентов Шармбатона и Хогвартса, а также членов Ордена отбрасывали Пожирателей смерти назад, и многие из сторонников Волан-де-Морта скорее бежали, чем справлялись с противостоящими им силами.

«Сколько человек было с вами на колесницах?» - спросил он.

«Двадцать, я думаю», - ответила женщина. «Я не считала. Но, похоже, пятеро бежали, а остальные все оглушены. Я знаю, что несколько из них потерялись, пока мы ехали сюда».

«Сколько времени у вас ушло на то, чтобы добраться сюда?» с любопытством спросил Гарри. Если бы они летели из Франции, Пожиратели смерти были бы побеждены задолго до этого, подумал он.

«О, всего десять минут или около того», - ответила женщина. «Нам просто нужно было покинуть территорию Шармбатона, затем магия, связанная с колесницами и лошадьми, перенесла нас в окрестности Хогвартса. А потом нам оставалось только приземлиться».

К ним трусцой подбежал Ха́грид, готовый взять лошадей, которые уже успокоились. «Что случилось?» спросил Гарри.

«Кто-нибудь объяснит, когда придет Дамблдор», - ответила женщина. «Не думаю, что кто-то хочет говорить об этом больше, чем это необходимо».

«Все! Сюда!» крикнул Гарри, магически усиливая свой голос, чтобы все услышали. Студенты из Шармбатона и Хогвартса медленно сгруппировались вокруг него. Всего в синем было около ста человек.

«Сколько человек в Шармбатоне?» спросил Гарри у мальчика примерно своего возраста, забыв, что они не говорят по-английски.

«В два раза больше», - ответила девочка на английском с сильным акцентом. «Он не говорит по-английски», - добавила она, махнув рукой на мальчика. «Нас более двухсот человек, или так было утром».

«В школе были какие-то ловушки?» спросил Гарри, подумав, что ему следует рассказать кому-нибудь из членов Ордена о том, что не все выжили.

«В живых остались только те, кого вы видели», - печально ответила девушка. «Никто в Шармбатоне сейчас не жив, ни студенты, ни люди, которые пришли нам помочь».

Гарри скорбно склонил голову. По меньшей мере сто двадцать человек погибли, защищая Шармбатон и вызволяя студентов.

Он повел всех обратно в Большой зал, который стал еще больше, чем был, когда он вернулся со студентами Дурмстранга. За всеми столами люди рассаживались, чтобы новые ученики могли сесть, хотя за столом Слизерина, похоже, сидели в основном младшие ученики.

Гарри вместе с довольно большой группой студентов Шармбатона - похоже, с ним они чувствовали себя в большей безопасности, чем с остальными, ведь именно он возглавил попытку спасения - медленно подошел к столу Гриффиндора.

«Гарри?» спросила Гермиона. «Ты в порядке?»

«Я в порядке, но сегодня многие не будут в порядке», - мрачно ответил Гарри. «В Шармбатоне было более двухсот студентов, Гермиона, плюс члены Ордена и учителя».

Рон и Гермиона оглядели жалкие остатки гордой школы волшебников. Мадам Максин сидела за столом для персонала рядом с Хагридом и выглядела измождённой и хромой.

Двери распахнулись, и люди, бывшие в Дурмстранге, вместе с МакГонагалл поспешили в Большой зал, с облегчением увидев, что колесницы и ученики в безопасности, а затем с ужасом заметив, как мало людей было одеты в светло-голубой цвет Шармбатона.

«Что здесь произошло?» спросил Дамблдор, его глаза больше не блестели. Дедалус Диггл, пришедший со студентами Шармбатона, встал, чтобы обратиться к залу, его голос был напряжен от горя.

«Пожиратели смерти пришли в школу раньше нас, - сказал он, и его голос эхом разнесся по молчаливому залу. «Некоторые ученики были уже мертвы, остальные бежали к колесницам. Учителя помогали ученикам и умирали, пытаясь, как могли, уберечься от Пожирателей смерти и Дементоров.

«С дементорами мы справились довольно быстро, им просто понадобилось больше Патронусов, но Пожиратели смерти уже захватили замок. Они были в гораздо лучшем положении, чем мы, и мы мало что могли сделать для тех, кто еще оставался в замке. Они разрушали его и смеялись при этом.

«Около пятидесяти Пожирателей смерти пошли в атаку, и двадцать из них вышли, чтобы попытаться схватить или убить нас и остальных студентов. Мы посадили всех на колесницы, но Пожиратели смерти добрались до них раньше, чем мы успели взлететь.

http://tl.rulate.ru/book/121892/5141648

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку