Готовый перевод Harry Potter and the Power of the Past / Гарри Поттер и сила прошлого - Архив: Том 7. Часть 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Никто никогда не думает о том, чтобы защитить свои вещи от магии, которая не так популярна, как более известные заклинания, подумал он про себя; хотя, конечно, те заклинания, которые он использовал, и так не были известны большинству волшебников и ведьм. Он схватил кожаную шкатулку на расстоянии вытянутой руки, зная, что если Волан-де-Морт проклянет внешнюю сторону шкатулки, то и он станет его жертвой. Однако внутри шкатулки все было по-другому, и Гарри сомневался, что его не ждет что-то неприятное, когда он откроет ее. Гарри глубоко вздохнул, пытаясь сдержать и волнение, и мучительную боль, но от этого становилось только хуже.

Направив свою палочку прямо на кожаную шкатулку, он произнес «Фините Мора Инкантатем», что, как он надеялся, снимет все проклятия и сглазы, находящиеся внутри. Решив рискнуть, он открыл шкатулку с помощью простых чар «Систем Аперио», которые почти ничем не отличались от обычных чар Аперио, за исключением того, что направляли магию на определенную цель; в данном случае целью была «Цистема», также известная как шкатулка. Сверкнув золотым светом, шкатулка медленно открылась, открыв небольшой золотой кубок с двумя изящными коваными ручками и гравировкой в виде черного барсука.

«Кубок Пуффендуя», - невнятно проговорил Гарри; его разум словно горел, и он знал, что его легкие заражены проклятием и не получают достаточно кислорода. Порывшись в кармане, он достал золотой кубок, купленный накануне в «Горбин и Бэркес» , и трансфигурировал его в точную копию кубка Пуффендуя, что, как надеялся Гарри, позволит гоблинам думать, что ничего не было украдено, если они когда-нибудь проверят. Он мог использовать Заклятие Умножения, которое дублировало бы чашку Пуффендуй, но гоблины отличали дубликат от настоящей вещи, просто взглянув на нее. Он надеялся, что с первого взгляда они не заметят различий, и придется долго присматриваться, чтобы понять, что это не оригинал.

Он неуверенно потянулся к настоящему кубку Пуффендуй, взял его за золотые ручки и осторожно поднял. Его охватила волна счастья, и он поспешил поставить трансфигурированный кубок на то место, которое настоящий занимал всего несколько секунд назад. Бросив настоящий кубок в сумку, он достал из нее уменьшенную метлу и плащ-невидимку и положил их на землю рядом с собой, а сумку, покончив с ней, засунул обратно в карман, чтобы ничего не забыть. Он снова запечатал кожаную коробочку, теперь уже с фальшивой чашкой внутри, и взял ее в правую руку. «Ладеваси», - произнес он, надеясь с помощью левитации вернуть шкатулку на пьедестал. Как и в случае с заклинаниями, которые он использовал, чтобы достать шкатулку, заклинание Васи позволяло переместить предмет туда, куда вы его направите; и оно тоже не было широко известно, уступая более распространенным Отбрасывающим чарам и Левитационным чарам, которым обучали студентов Хогвартса. Коробка медленно подлетела к платформе и без звука приземлилась на нее, почти в том же месте, что и раньше. Когда он повернулся, чтобы закончить работу, его зрение затуманилось, и он немного споткнулся, но сумел устоять на ногах. Зная, что у него мало времени, он направил свою палочку на золотую дверь хранилища, слегка выступавшую из стены, и произнес «Финита», и она закрылась, закрыв доступ к содержимому, лежавшему внутри.

Как только он повернулся, чтобы приготовиться к выходу, его проклятая сторона зарычала от боли: при каждом движении его словно пронзали тысячи раскаленных ножей, а при каждом вдохе казалось, что он вдыхает не кислород, а бетон. Он снова зашатался, и если бы не уперся в стену, то упал бы на каменный пол. Он понимал, что с ним происходит, но не мог придумать, как это остановить; его разум и рассудок были затуманены, а мыслительные процессы деградировали с каждой минутой. Если он не уйдет в ближайшее время, то проклятие превратит его в заикающегося шута и в конце концов он потеряет сознание, но он не знал, когда это произойдет.

Проведя палочкой по метле, он увеличил ее до нормального размера и поднял на левитацию до уровня пояса. Он схватил плащ-невидимку и плотно обернул его вокруг метлы, зная, что, хотя наложенное на него Дезиллюминационное заклинание позволяет ему не быть видимым, метла все еще может быть видимой. Прыгнув на свою теперь уже невидимую метлу, он полетел к выходу, миновав около четырехсот хранилищ, прежде чем остановился перед случайным. Пэйн, которому боль от проклятия мешала ясно мыслить, направил палочку на хранилище номер 223 и сказал: «Редукто». Он смотрел, как проклятие летит к металлу, и за мгновение до того, как оно ударилось о дверь, защитные щиты вокруг нее сжались и поглотили проклятие, огласив банк звуковым воем.

Летая так быстро, как только мог, он покинул трубы хранилища, выполнив свою миссию - заполучить Крестраж Волан-де-Морта и предупредить гоблинов. Он вошёл в огромный мраморный зал Гринготтса и удовлетворённо кашлянул, увидев, что гоблины засуетились, собрав оружие, чтобы встретить незваного гостя, осмелившегося попытаться их ограбить; различные ведьмы и волшебники внутри банка растерянно озирались по сторонам, никогда прежде не сталкиваясь и не наблюдая ничего подобного. Наклонившись вперед, он направил свою палочку на двери, и они распахнулись, открывая ему доступ наружу. Когда он приблизился к дверям, из коридоров начал исходить золотистый свет, запечатывая все выходы, но, к несчастью для них, Гарри как раз успел выбраться наружу.

Оказавшись снаружи, он взлетел в воздух и достиг облаков, а затем опустился на землю и приземлился в заброшенном переулке. Схватившись за бок - его магия была окончательно побеждена проклятием, - он аппарировал в Гриммо и появился в гостиной, где сидели Тонкс, Джордж и Билл Уизли, Гермиона и Сириус, ожидая его возвращения домой. Все вскочили при его появлении, заметив бледный цвет лица, запавшие глаза и большую черную рану, которую он зажимал сбоку на животе. «Моя мастерская... золотой пузырек... Коктейль Кондикто», - прошептал он, после чего упал на пол, потеряв сознание и оказавшись на грани смерти.

http://tl.rulate.ru/book/121793/5142201

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода