Читать Harry Potter / Hide Yourself Away / Гарри Поттер / Спрячься подальше: Глава 2. Часть 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Harry Potter / Hide Yourself Away / Гарри Поттер / Спрячься подальше: Глава 2. Часть 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Хм, да.» Северус нахмурился. Учитывая тот факт, что это был Гарри, он тоже удивлялся бесчувственности старого волшебника. Обычно старик опекал мальчика, позволяя ему свободно нарушать правила и не страдать от последствий, как это делал его золотой отец, Джеймс. «Возможно, он посчитал, что чем раньше он ему скажет, тем быстрее Поттер сможет приспособиться к ситуации. Но даже я бы подождал день или около того, а не стал бы рисковать его рецидивом. Что ж, что сделано, то сделано. Я буду в своей лаборатории, буду варить противоядие, Поппи. Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти». Он повернулся, чтобы уйти.

«Действительно. И спасибо тебе, Северус, - тихо сказала она. «И от меня, и от мистера Поттера. Если бы он не был так расстроен, думаю, он бы поблагодарил вас за спасение».

Северус пожал плечами. «Как будто мне нужна благодарность этого сопляка», - фыркнул он, хотя какая-то часть его души была довольна тем, что у Поттера хотя бы хватило манер признать, что он обязан этой жирной летучей мыши из подземелий своей жизнью, и хоть раз Гриффиндор был в долгу у Слизерина. Затем он подошел к камину и на Летучем порохе вернулся в свою лабораторию, его черная мантия величественно развевалась.

«Ты уверен, что это разумно, Альбус?» спросила Поппи, откидывая назад прядь своих темных волос под накрахмаленной белой шапочкой медицинской ведьмы. «Психическое состояние Гарри сейчас очень хрупкое, он только что узнал о потере своей магии, и я не думаю, что это хорошая идея для него - выходить за пределы замка. Я бы предпочла, чтобы он оставался здесь, где я смогу за ним наблюдать».

Альбус умоляюще посмотрел на нее из-под своих полусонных очков. «Глупости, Поппи. Я знаю, что потеря магии сильно ударила по нему, но пребывание в лазарете вряд ли пойдет ему на пользу. Все, что он будет делать, - это зацикливаться на своей потере. Мальчику нужно выйти на улицу, отправиться в какое-нибудь интересное и веселое место, чтобы помочь ему забыть о своей... гм, потере».

Поппи бросила на директора раздраженный взгляд. Честно говоря, Альбус может быть гениальным волшебником, но когда дело доходило до понимания горя и потери, он был дремуч, как столб. «Альбус, Гарри потерял свою магию, а не матч по квиддичу или метлу. Он не собирается просто «пережить» это за неделю или забыть об этом».

«Я знаю, дорогая, но я лишь предлагаю ему сменить обстановку, чтобы взбодриться. Поездка в магловский Лондон может оказаться как раз кстати».

Поппи нахмурилась. «Что вы имеете в виду? Куда он может поехать?»

Альбус потирал руки, выглядя как мальчишка, затеявший какую-то грандиозную шалость. Его голубые глаза сверкали как сумасшедшие. «В Макдональдс, Поппи».

«Мак-что? Что это такое?»

«Это магловский ресторан быстрого питания», - вмешался Северус, выходя из камина, чтобы проверить нового пациента Поппи. После ужасно эмоциональной истерики, которую Поттер закатил медико-колдунье два дня назад, Северус не был уверен, что ей нужна его помощь, чтобы справиться с расстроенным подростком, и поэтому, как только он закончил подготовку новой учебной программы, он отправился сюда на Летучем порохе.

Он бросил быстрый взгляд на кровать, где крепко спал Поттер. Снейп не удивился: специально для мальчика он заварил крепкий «Спящий черновик». Поттер должен спать по крайней мере до середины утра, а сейчас было только девять часов.

Он вопросительно посмотрел на директора и Помфри, приподняв одну бровь. «Почему вы обсуждаете Макдональдс?»

«Потому что Альбус считает, что Гарри нужно сходить на прогулку», - нахмурившись, добавила Поппи.

Северус***** просто уставился на Дамблдора, гадая, не сломался ли старый волшебник. «И ты хочешь отвести Поттера в Макдональдс? Ты хоть знаешь, где он находится? Или как он выглядит?»

«Э... нет, я никогда не был в магловской части Лондона, Северус, но я слышал, как маглы говорили о том, что они туда ходят. Похоже, им там нравится, особенно детям. Они едят там самую странную еду. . такие вещи, как «Квартер Паундерс», «Биг Мак», картофель фри и «Чикен Макнаггетс»...»

«Да, да, но ты там будешь выделяться, как больной палец, Альбус», - счел нужным заметить Северус, пытаясь избавить своего директора от неловкости. «Люди, которые туда ходят, не носят фиолетовые мантии и остроконечные шляпы со звездами и лунами на них. И не носят полосатые радужные носки».

«Да, но я и не собирался брать туда Гарри», - сказал Альбус, и что-то в блеске его глаз сильно обеспокоило Снейпа.

Почему он так на меня смотрит? О, конечно же, нет...

«Я подумал, что ты мог бы взять его с собой, Северус», - объявил Альбус, выглядя довольным, как кот, получивший полную миску сливок, или Филч, убравший ученика из постели после комендантского часа. «Поскольку вы воспитывались в основном у маглов и знакомы с их обычаями, вы были бы идеальным опекуном для Гарри».

Снейп отступил. «Альбус, нет, ты несерьезно. Мы с Поттером... мы вообще не ладим. Он такой же сопляк, как и его чертов отец...»

«Сейчас, Северус. Гарри совсем не похож на Джеймса, я сам думаю, что в нем больше от Лили, в смысле характера. Ты бы увидел это, если бы проводил с ним больше времени. Поппи рассказала мне, как тебе удалось успокоить его два дня назад... Похоже, ты нашел с ним общий язык, Северус, и тебе тоже не помешает время от времени выбираться из своей темницы. Считай, что это своего рода выходной, если хочешь».

«Альбус, ты же не хочешь, чтобы я куда-то сопровождал мальчика, он меня не выносит». отчаянно возразил Северус. «А я варю для Римуса Люпина нежнейшее «Волчье противоядие», мне нужно тщательно следить за ним...»

«Ну что ты, Северус! Я могу наблюдать за твоим «Зельеварением» сколько, час? И Гарри, наверное, очень благодарен тебе за помощь, хотя он никогда в этом не признается. Думаю, это как раз то, что нужно, чтобы вывести его из депрессии». Голубые глаза резко вспыхнули, а затем директор проницательно сказал: «Если ты не хочешь сделать это для меня, Северус, то не мог бы ты сделать это для Лили? В конце концов, Гарри - ее сын, и когда-то вы были с ней хорошими друзьями...»

http://tl.rulate.ru/book/121790/5100935

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку