Читать Hope and Healing / Надежда и исцеление: Том 1. Часть 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Hope and Healing / Надежда и исцеление: Том 1. Часть 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прибыв одной из последних карет, они не заставили себя долго ждать и вскоре уже удобно расположились за столом Гриффиндора. В огромном зале гудели разговоры, обрывки которых пролетали мимо, пока студенты занимали свои места вокруг них.

На стенах висели знамена домов, а за главным столом сидели счетчики очков. Его взгляд привлекли два свободных места. Одно, огромное толстое деревянное кресло, принадлежало Ха́гриду, а второе, как он мог предположить, предназначалось для нового учителя Защиты.

До него долетали обрывки разговоров, и он уловил еще одно упоминание о Кубке мира. Больше на платформе мало что обсуждалось, не говоря уже о вое Малфоя, который, вышагивая по коридорам «Экспресса», старался доставлять как можно больше неудобств.

Эта мысль лишала его радости от возвращения в Хогвартс. Близнецы Черной метки не предвещали ничего хорошего для нормального учебного года, хотя он очень надеялся, что эти странности останутся снаружи.

Разговоры стихли, когда МакГонагалл вышла из Прихожей и подошла к табурету у Главного стола, на котором сидела Распределяющая шляпа. Мгновением позже Ха́грид провел массу первокурсников через середину зала. Заняв свое место за столом, он махнул Гарри рукой, и профессор МакГонагалл начала сортировку.

Желудок Гарри заурчал от нетерпения, когда последний ученик был отсортирован в Пуффендуй. Словно в ответ на это, стол наполнился пиршеством. Гарри удивленно поднял глаза: привычная речь Дамблдора явно отсутствовала. Очередное недовольство живота заставило его сконцентрироваться на стоящем перед ним блюде - пиршестве в нескольких смыслах этого слова.

Он старался держать себя в руках. Каждый предыдущий год он переедал, и от скудной еды Дурслей его желудок уменьшался до тех пор, пока не стал намного меньше его глаз.

Позаботившись о том, чтобы взять на свою тарелку только один кусок запечённого окорока и порцию картофеля, Рон принялся за работу. Рон с жадностью набросился на свою тарелку, а Гермиона последовала его примеру, правда, чуть более сдержанно.

Рон изо всех сил старался не есть так быстро, как только мог, но в его голове постоянно присутствовала угроза скорого исчезновения еды.

Он отгонял эти мысли как мог, предпочитая отвлечься, слушая незначительный спор между Кэти Белл и Фредом о самой важной позиции в квиддиче. Гермиона предприняла полусерьезную попытку втянуть его в разговор об их занятиях в этом году, но он подозревал, что его менее чем восторженный ответ оттолкнул ее.

Почти постоянный узел тревоги в его груди начал ослабевать, освобождаясь от знакомого грохота разговоров, разносящегося по Большому залу. Ему нравилось проводить время с Уизли, но нигде в мире он не чувствовал себя ближе к дому, чем в Хогвартсе.

Начало речи Дамблдора вывело его из задумчивости.

«Прежде чем позволить вам разойтись по своим теплым и сухим постелям, я должен сделать несколько объявлений. Как и положено, я сообщаю нашим первокурсникам, что Запретный лес - это именно он. Студентам второго курса и младше запрещено посещать Хогсмид», - сказал он, слабо улыбнувшись в усы и оглядев собравшихся. Гарри показалось, что взгляд директора на мгновение задержался на нем, но это было так недолго, что он мог только гадать, не привиделось ли ему это. «Я также обязан сообщить, что Кубок по квиддичу в этом году не состоится».

Его заявление было встречено гулом неодобрения, и Гарри почувствовал, как замирает его сердце по мере роста жалоб. Ничто так не радовало, как полет на метле, будь то во время матча или просто для того, чтобы проветрить голову.

Дамблдор спокойно выслушал все жалобы и позволил шуму утихнуть, прежде чем снова заговорить. «Я знаю, что многие из вас разочарованы этой новостью...»

«Вряд ли», - вмешалась Гермиона, заслужив яростный взгляд Рона, на который Рон ответил самодовольной улыбкой.

«Однако это не лишено оснований. Прежде чем мы перейдём к этому вопросу, мы должны обсудить ещё одно дело. Мы все сожалеем, что профессору Люпину пришлось покинуть нас в конце прошлого семестра». Гарри посмотрел на Снейпа, который сидел с видом, близким к ликованию, насколько это возможно для угрюмого человека. «Но нам удалось найти другого преподавателя по Защите от Тёмных Искусств».

Не успел он договорить, как двери Большого корпуса с грохотом распахнулись. Раскаты грома и молнии высветили в массивном дверном проеме сгорбленную фигуру. Опираясь на большой дубовый посох, он шел к главному столу, и каждый его шаг сопровождался громким стуком по каменному полу.

Гарри мельком увидел под рваным плащом ложноножку этого человека, но его внимание привлек гораздо более удивительный ложноглаз, который дико вращался во все стороны. Новый профессор прошествовал к свободному месту за главным столом и сел рядом с Хагридом, который, казалось, был немного обеспокоен тем, что сидит рядом с этим мрачным человеком.

«С величайшим удовольствием представляю вам профессора Ала́стора Грюма!» объявил Дамблдор, подождав, пока уляжется ропот, прежде чем продолжить. «Последнее объявление и причина, по которой мы должны отменить квиддич...», - он сделал паузу, позволяя драматической паузе затянуться, пока несколько студентов не начали неловко двигаться. «Мы будем иметь честь принимать у себя легендарный Турнир Трёх Волшебников!»

Он дал немного времени, чтобы стихли удивленные возгласы.

«Для тех, кто не знает, Турнир Трёх Волшебников - это престижное соревнование между тремя крупнейшими европейскими школами чародейства и волшебства: Босбатоном, Дурмстрангом и, конечно же, Хогвартсом. От каждой школы будет выбран чемпион, который представит их в трех сложных заданиях.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121661/5092109

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку