Читать With Whom To Dance? / Гарри Поттер: С кем потанцевать?: Том 1. Часть 13 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод With Whom To Dance? / Гарри Поттер: С кем потанцевать?: Том 1. Часть 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дверь на вершину астрономической башни с гремящим звуком распахнулась, и перед нами появилась профессор Синистра. В одной руке она держала телескоп, а в другой – кувшин с кофе. Это была молодая женщина, вероятно, самая молодая из всех преподавателей Хогвартса. У нее была невероятно выразительная внешность: гладкая смуглая кожа, резкие скулы, светло-зеленые глаза и длинные волосы, заплетенные в косу. Она была аколитом профессора Дамблдора, но мантии её были столь же яркими и кричащими, как и у директора, что не могло не вызывать улыбку. Профессор взглянула на мантии с лёгким вздохом. - «Мерлин, не слишком ли рано вашим гормонам молодежи разрушать мой рабочий процесс?» - произнесла она. И вместо того, чтобы налить себе кофе, выпила прямо из кофейника. - «Вы обычно ждете темноты, чтобы разрушить мою жизнь».

- «Мы... я... это не так», - пробормотал Гарри в спешке, и Флёр поспешила поддержать его. Она лишь отмахнулась от них. - «Да, да. «О, мы заблудились» или «это не то, чем кажется». Я слышала всё это раньше», - добавила она, покачивая головой. - «Заблудитесь, окей?»

Флёр поспешила к двери, стараясь избежать конфликта с профессором. - «Скоро увидимся», - бросила она Гарри, убегая. - «Кстати, твой французский ужасен!»

Гарри не мог поверить своим ушам. Его французский был превосходным! - «Поттер, у меня есть пара слов для тебя», - окликнула профессор, когда он уже собирался последовать за Флёр. Он обернулся и встретился с её взглядом. Она подняла волшебную палочку, без единого слова вызвав кофе из неизвестного источника и наливая его в кофейник. - «Что-то случилось, профессор?» - осведомился он неуверенно. - «Я знаю, что в последнее время был немного рассеян на уроках, но из-за всего, что происходит в моей жизни, это вполне объяснимо». Она выглядела удивленной его словами. - «Нет, у тебя всё в порядке. Если только ты не собираешься стать астрономом, в этом случае это будет беда», - прямо ответила она. - «Я хотела поговорить о чем-то менее официальном».

Гарри кивнул. - «В учительской говорят, что вы - школьная сваха». Эта фраза вызвала у него тревогу. Разве у учителей, таких как она, действительно есть время для разговоров о подростковых сплетнях? - «Я не нарушал никаких школьных правил», - поспешил заявить он. - «Или законов».

- «Кажется, у всего бывает первый раз», - беззаботно заметила профессор Синистра. - «Я просто хочу услышать твоё мнение, Поттер, а не сделать выговор». - «Продолжайте», - сказал Гарри, не зная, что ещё добавить. Святочный бал действительно внес путаницу в его жизнь. Она встала и, настраивая телескоп, задумчиво потянулась к кофейнику. - «Если я приглашу Чарити на бал, какова вероятность, что она согласится?»

- «Чарити?» - переспросил Гарри, пытаясь разобраться. - «Вы говорите о профессоре Бербидж?»

- «Нет, я, очевидно, говорю о расплывчатом понятии благотворительности, Поттер», - проворчала она, сосредоточившись на настройке своего прибора. - «Конечно, я имела в виду профессора Бербидж». Гарри вздохнул. - «Я не знаю, каковы ваши отношения. Есть ли у вас хоть малейшие признаки того, что вы ей нравитесь?»

- «Ну, мы встречаемся уже несколько месяцев», - призналась она. - «Но я не уверена, что ей я нравлюсь».

- «После нескольких месяцев встреч это уже должно быть достаточно», - заметил он. - «И всё же», - добавила профессор Синистра. - «Это кажется очень неожиданным, не так ли?» Она продолжала возиться с телескопом, потянувшись за очередной чашкой кофе. - «Святочный бал - это важное событие, и я не знаю, готова ли она к этому».

- «Но если она согласилась встречаться с вами, почему бы ей и не пойти на бал?» - произнес Гарри. - «Случится только то, что она откажется, и тогда вы найдете кого-то другого, кто увидит в вас замечательного человека». Если у неё не получится, значит, можно будет просто провести вечер в этой башне, не переживая о порывах своих друзей-подростков.

- «Вы правы, мистер Поттер», - сказала она, наконец, взглянув на него. - «Может, я действительно приглашу её сюда, покажу звезды?»

- «Это выглядит гораздо романтичнее, чем школьный бал», - откликнулся Гарри. Профессор Синистра кивнула. - «Спасибо», - сказала она. - «Если хотите, можете забыть о домашнем задании на время каникул. Так будет на одну задачу меньше». Гарри поспешил покинуть башню, его мысли закружились. Чаще всего он думал о Флёр Делакур и о том, как же ему провести следующие несколько недель, чтобы не свести с ума друг друга. Хотя, для Хагрида это определенно стоило того.

После разговора с Флёр Гарри осознал, что, будучи Поттером и Делакур, не было в Хогвартсе ни одного укромного уголка, где их никто не услышал бы. Он начал воспринимать это как благословение, ведь так все неудачные встречи были отсечены.

http://tl.rulate.ru/book/121643/5088676

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку