Читать Barefoot / Гарри Поттер: Босиком: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Barefoot / Гарри Поттер: Босиком: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Остыв от этого зрелища, я подхожу к профессору Флитвику.

«Добрый вечер, мистер Поттер». приветствует он меня.

«Да, не так ли?» Я улыбаюсь, наблюдая за тем, как Букля забавно хихикает.

«Вполне». Он кивает, улыбаясь. «Ты поел?»

«Да, сэр».

«Хорошо, хорошо. Профессор Дамблдор хотел бы видеть вас в своем кабинете. Хотите, я провожу вас?» Я качаю головой. «Очень хорошо. Пароль - «Ледяные мыши»».

«Хорошо, спасибо, профессор». Я подхватываю сумку и смотрю, как Букля подпрыгивает к столу. «Увидимся через некоторое время». Она щиплет меня за большой палец, прежде чем улететь. Как всегда, люди смотрят мне вслед, когда я выхожу из зала. Я все еще иногда теряюсь, но я помню дорогу. Я бы не отказался заполучить карту Джеймса. Я мельком видел, как она создавалась, но большую часть волшебства творил не он. Его роль заключалась в проверке и создании фраз для прохода. Я торжественно клянусь, что замышляю недоброе» и „Шалость удалась“, чтобы очистить ее. Скорее всего, она давно уничтожена.

Остаток пути до кабинета Альбуса проходит без происшествий.

«Ледяные мыши». Я говорю горгулье, чувствуя себя глупо, когда она никак не реагирует. Наконец она решает повернуться боком, открывая мне лестницу. Я выпрямил спину и подошел к двери на вершине лестницы. В ней танцуют маленькие завитки магии, которые сгущаются вокруг моей руки, когда я стучу четыре раза. Мгновение спустя раздается приглушенное «войдите». На ручке мерцает маленький голубой импульс. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что она только что сама себя отперла. Я открываю дверь. «Привет.» неубедительно говорю я, закрывая за собой дверь и ступая на ковер.

«Присаживайтесь». Он жестом указывает на стул. Мой следующий шаг говорит мне о том, что предыдущий посетитель только что ушел.

«Встреча с министром магии?» спрашиваю я. Эхо Корне́лиуса Фаджа мерцает у меня перед глазами. «Хотя вы его не видите, эхо министра находится прямо здесь». Альбус подходит ко мне сзади.

«Где?» Я оглядываюсь через плечо и вижу его заинтригованное лицо.

«Похоже, он говорит, но все немного размыто». Я наблюдаю, как министр подходит к большому столу и размахивает руками. «Спорит? У меня нет звука». Я подхожу к богато украшенному креслу и кладу руку на подлокотник, отчего в пустом пространстве возникает эхо Альбуса. «Ты пытался его успокоить?» Эхо-Альбус встает, и они вдвоем идут к большому шкафу в алькове его кабинета. Их головы просовываются сквозь стекло, пока они продолжают говорить. Я протягиваю руку и кладу ее на шкаф. Внутри находится Пенсиве, используемое для просмотра воспоминаний. Альбус сам сделал этот шкаф - очень сложная работа волшебника, которая заняла два дня. Само сито находится за запертой дверью, поэтому я не могу узнать о нем много нового. «Ваше пенсиво. Вы показали ему воспоминания?» Эхо исчезает, и я поворачиваюсь к настоящему Альбусу.

«У тебя удивительный дар». говорит он мне. Я фыркаю.

«Я не думал об этом, когда осматривал благотворительный магазин». Я гримасничаю. «Я зарубцевалась на всю жизнь, скажу я вам». Он смеется, возвращаясь в свое старое кресло. Подарок от его друга - Клауса Сала. Я бросаю сумку рядом с креслом и сажусь.

«Как ты сегодня?» спрашивает он.

«Отлично». Я киваю. «Я нашел друга за меньшее время, чем думал». Околосмертный опыт может дать такой эффект.

«Это хорошие новости. Профессор Флитвик был обеспокоен отсутствием у вас социальной активности». Он внимательно наблюдает за мной.

«Беспокоило?»

«Филиус очень серьезно относится к благополучию своих студентов». объясняет он, пока я откидываюсь на спинку стула. «Тебя это беспокоит?» Я качаю головой.

«Нет. Просто... странно, что после стольких лет обо мне заботятся». Я пожимаю плечами. «Я читала книгу о Вардах и нумерологии, которая с ними связана». Я смотрю на золотой куб, снова зависший над подставкой. «Я не думаю, что это самый эффективный монитор на свете, но если он работает, значит, работает».

«Поверю тебе на слово». Он улыбается. «Он еще ни разу меня не подвел». Он снова поворачивается ко мне. «Мадам Пинс сказала мне, что вы проводите много свободного времени в библиотеке».

«Я учусь в Когтевране». Я ухмыляюсь. «Я люблю потрогать несколько книг и надеть свои перчатки по Травологии, чтобы читать в нормальном темпе».

«Изобретательно». Он кивает и поворачивается, чтобы увидеть, как Букля влетает через открытое окно, кружит по комнате и садится на подлокотник моего кресла.

«Я думала, ты потерялась». Она смотрит на меня, как на сумасшедшего. Она никогда не могла потеряться. «Ты слишком умна для этого, не так ли?» Она любовно покусывает мои пальцы. «Я думаю, что большую часть своей «социальной активности» я веду с Букля».

«Я вижу, у вас особая связь». Он улыбается со своим неизменным блеском в глазах.

«Есть новости о Сириусе?» спрашиваю я, возвращая свое внимание к Букля.

«Он - больная тема для многих. Для некоторых его поимка ознаменовала конец войны, наряду с трагической смертью ваших родителей. Я пока не достиг никакого прогресса». Он заканчивает несколько печально.

«Отменить десятилетнее заключение в Азкабане - это не то, что можно сделать за несколько дней, я понимаю». Я медленно выдыхаю. «Есть ли шанс, что с ним все будет в порядке? Я читал, что несколько месяцев могут свести людей с ума, но больше десяти лет?» Я запнулась.

«Сириус был замечательным молодым человеком и невинным. Я думаю, если кто-то и должен был выйти из Азкабана относительно невредимым, так это Сириус Блэк». Он говорит твердо.

«Относительно невредимым?» Я смеюсь. «Я полагаю, ты не выйдешь из Азкабана невредимым. Знаешь ли ты, что в библиотеке хранится оригинал дневника, который вел охранник, прослуживший в Азкабане 17 лет? Ужасная и леденящая душу вещь, когда чувствуешь эмоции за каждым словом. Страницы были каким-то образом испачканы. Герман Крауз; сильный человек». Я смотрю на Альбуса. «Дементоры - это звучит нецензурно».

«Я думаю, что «нецензурный» - это неадекватное описание этих существ».

«Вы были рядом с ними?» спрашиваю я, прежде чем подумать об этом. «Конечно, был». Я слегка качаю головой. «Я надеюсь, что никогда не встречу ни одного из них, пока живу».

«Многие желали того же, но жизнь часто распоряжается по-своему».

http://tl.rulate.ru/book/121513/5086246

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку