Готовый перевод Barefoot / Гарри Поттер: Босиком: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Яркий свет. На простыне, на которой я лежал, пока ее стирали, было 13 трупов. Подушка совершенно новая. Я резко сажусь. Больница, полная... волшебников.

«Гарри». Я быстро смотрю налево, там стоит Дамблдор. Дружелюбное лицо. «Как ты себя чувствуешь?»

«Как будто по моей голове только что пробежал бегемот». Я говорю, не задумываясь. «Что бы это ни значило». Дамблдор хихикает.

«Юный Джеймс часто говорил то же самое, когда просыпался на больничной койке». Он улыбается.

«Кстати, о кроватях: под простынями скрываются ужасные истории». Его глаза слегка расширяются.

«Я не думал, что это может стать проблемой, простите меня». Он быстро говорит. Я отмахиваюсь от него.

«Все в порядке. Где мы?»

«После того как вы прикоснулись к палочкам, вы впали в коматозное состояние. Я подождал 10 минут, прежде чем доставить тебя сюда, в больницу Святого Мунгоса для лечения магических болезней и травм». Он говорит, размахивая рукой по комнате.

«Неплохое название». Я смеюсь. Я опускаю взгляд на свою больничную мантию. Она... пустая. «Эти вещи». Я потянула за ткань. «Откуда они взялись?» Это похоже на пустоту.

«Целитель наколдовал ее, когда ты пришла».

«Заколдовал?»

«Это направление магии, называемое Трансфигурацией. Она позволяет волшебнику менять форму одной вещи на другую. Колдовство - это очень сложная форма. Я думал, что вы плохо отреагируете на существующую мантию, но, похоже, эта вас так же сильно взволновала».

«Это просто новый опыт». говорю я. «История началась всего несколько минут назад. Нам обязательно здесь оставаться?»

«Вам начинают не нравиться больницы?» Он добродушно улыбается. «Я подумал, что лучше не называть ваше имя, хотя, думаю, ваш шрам мог бы немного выдать его».

«Я думаю, да». Я рассеянно потираю молнию. «Волшебные палочки. Через них прошло столько заклинаний. Они забирали жизни и защищали их, за каждым стояли удивление и гнев. Изучали новые заклинания и наблюдали, как они разворачиваются на их глазах».

«Если позволите спросить, как много вы узнали?»

«Все еще обрабатывается, но слова уже есть, как и то, что делают заклинания. Я чувствую, какими людьми они были». Я грустно улыбаюсь. «Я просто жалею, что у меня не было возможности узнать их по-настоящему». Я качаю головой. «Где сейчас моя одежда? Было бы интересно посмотреть, куда они отправились без меня».

«Просто на приставном столике». Он показывает мне через плечо. Моя рука задевает футболку, и одежда перепрыгивает на тело.

«Это было неловко». говорю я, заставляя Дамблдора рассмеяться.

«Время от времени это может быть немного неудобно». Он соглашается. Я опускаю ноги на землю и встаю. Я смотрю на свои ноги - мне дали туфли.

«Никогда не любила обувь». Я сажусь обратно на кровать и снимаю туфли и носки. «Так многому можно научиться через подошвы моих ног». Я ставлю босые ноги на пол и шевелю пальцами. Огромное здание с решетчатым магическим пузырем вокруг него. Тысячи жизней пришли и ушли в этих залах. Смерть за каждым углом, как и жизнь. Семьи заканчиваются и начинаются. Над друзьями подшучивали, прыщи удаляли, волосы поправляли или заменяли.

«Гарри». Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Дамблдора, он слегка хмурится.

«Это просто слишком много, чтобы принять». Я встаю. «Магическое здание». Я оглядываюсь по сторонам. «Вы сказали, что можете отвести меня за предметами, перечисленными в моем письме?»

«Ах, да. Косой Переулок. Может, сначала поесть? Я сказал, что вы устали». Я киваю, и мой желудок урчит. «Я слышал, что здешние сэндвичи с тунцом стоят того, чтобы на них сходить». Он начинает вести меня по коридору.

Много стонов и стонов от посетителей и пациентов. Животные бегают и летают вокруг, не то, что я ожидал увидеть в больнице. Волшебники.

«Некоторые из этих людей?» Я уворачиваюсь, чтобы избежать черной птицы, летящей мне в голову.

«Может быть, вы мне расскажете?» озорно говорит Дамблдор.

«Я их не трогал, это нечестно». Я вижу собаку, убегающую от человека в белой мантии. «Этот человек был человеком, но также и собакой».

«Редкий талант, который мы называем «анимагом»». Он говорит, когда мы входим в лифт. «Между нами говоря, твой отец мог бы превратиться в оленя». Он говорит тихо. «Конечно, вы должны зарегистрироваться в Министерстве, но некоторые проскальзывают сквозь сеть». Он подмигивает. Я ухмыляюсь.

«Волшебные палочки как бы... говорили со мной». говорю я. «Обычно я просто узнаю о вещах, но эти казались...»

«Живыми?» подсказывает он.

«Да». Я киваю. «Они рассказали мне историю, а не я просто узнал ее». Я продираюсь сквозь информацию. «Вы действительно используете их для всего, не так ли?»

«Для большинства вещей нужна Волшебная палочка. Уборка, иногда готовка. Некоторым людям нравятся обыденные методы, другие предпочитают использовать магию даже для самых простых задач. Почему вы спрашиваете?» Он смотрит на меня сверху вниз.

«Кто такой Питер Петтигрю?»

http://tl.rulate.ru/book/121513/5079565

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода