Читать Harry Potter and the Power of Time / Гарри Поттер и сила времени: Глава 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод Harry Potter and the Power of Time / Гарри Поттер и сила времени: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри проснулся на следующее утро за несколько часов до роза солнца. Хотя было довольно рано, Гарри чувствовал себя свежим и бодрым после самого лучшего ночного сна с тех пор, как увидел смерть Сириуса. «Сегодня, - подумал Гарри, - все начнется». Встав с кровати и одевшись в лучшую одежду, которая у него была (то есть в ту, которая лучше всего ему подходила), Гарри собрал один из старых рюкзаков Дадли и тихо вышел из своей комнаты, чтобы привести себя в порядок. К счастью, Букля все еще была на охоте, иначе она наверняка закричала бы и разбудила всех домочадцев.

Не решаясь принять душ из страха разбудить тётю и дядю, Гарри вымыл лицо и шею в кухонной раковине. Открыв дверцу холодильника лишь наполовину, так как при полном открытии она скрипела, Гарри взял упаковку сока и быстро съел немного холодных хлопьев. Пять минут спустя, убрав грязную посуду в раковину, Гарри вышел через заднюю дверь.

Едва ступив во двор, Гарри открыл сумку и достал из нее отцовский плащ-невидимку. Он не питал иллюзий по поводу того, что члены Ордена будут охранять его дом. И его опасения быстро подтвердились, когда он подкрался к дому и услышал хрипловатый голос, доносившийся из кустов на противоположной стороне дороги. Осторожно ступая, чтобы не издать ни звука, Гарри наклонился над живой изгородью из голубых гортензий и увидел, что не кто иной, как Наземникус Флетчер, бормочет что-то о сомнительных ингредиентах для зелий.

Боже, - подумал Гарри, - Мундунгус получит по заслугам, когда Дамблдор узнает, что я снова исчез под его присмотром». Гарри не мог удержаться от внутреннего смеха, когда тихонько направился по улице. Ему бы удалось уйти почти невредимым, если бы Букля не выбрала этот момент, чтобы выйти на свою ночную охоту. Она приземлилась на дерево прямо над ним и уже собиралась накричать на Гарри, когда тот раздвинул плащ-невидимку ровно настолько, чтобы высунуть голову.

«Ш-ш-ш!» прошептал Гарри. «Тихо, девочка! Иди за мной, но только тихо». Гарри знал, что рискует быть обнаруженным Дангом, но, к счастью, изворотливый старик ничего не заметил, продолжая бормотать о курсах валют и прочей ерунде. Гарри практически бежал до конца квартала, обогнул угол, чтобы скрыться из виду, затем откинул капюшон плаща и крикнул сове.

«Букля! Из-за тебя я чуть не попался! Что ты делала?» Гарри вовсе не хотел так злиться на своего крылатого друга, но Ордену было бы очень плохо, если бы они узнали о его планах, по крайней мере, в такую раннюю пору его каникул.

Конечно, Букля не могла сформулировать ответ на вопросы Гарри, но она возмущенно зашипела, словно говоря: «Что я наделала? Что ты делаешь, улизнув так рано утром?»

Гарри быстро извинился перед Букля, сказав, что не хотел срываться. Хотя Гарри никогда не обсуждал это со многими людьми, он был очень близок со своей домашней совой. Помимо Хагрида, она была его первым другом. И каждое лето между школьными семестрами она была единственной, кто составлял ему компанию у Дурслей. Письма от Рона и Гермионы - это, конечно, здорово, но после целого дня ругани с родственниками, когда Букля была с ним в комнате, чтобы погладить и успокоить, это помогало.

Гарри знал, что Букля просто присматривает за ним, и понимал, что не должен уходить с Тисовой улицы один, но ему пришлось это сделать. Он попытался уйти, но она просто последовала за ним. Гарри умолял ее вернуться домой, но она не желала этого делать.

«Ладно, девочка, - крикнул Гарри, - но если нас поймают, никаких совиных лакомств до конца лета! Но, пожалуйста, я стараюсь, чтобы меня не заметили, так что потише». Букля, обожавшая совиные лакомства, похоже, не возражала против этой сделки и молча последовала за ним, высоко взлетая над верхушками деревьев.

Примерно через пять кварталов от Тисовой улицы Гарри добрался до места назначения. Возле главной магистрали стоял круглосуточный магазин, в котором Гарри никогда раньше не бывал. Положив плащ-невидимку обратно в рюкзак, Гарри вошел в магазин и начал быстро искать необходимые ему вещи. Сегодня планировалось отправиться на Косой Переулок, но Гарри не мог пойти туда в таком виде. Быть одним из самых узнаваемых лиц в мире волшебников, по мнению Гарри, имело свои недостатки. Ему нужна была маскировка, а поскольку ему все еще не разрешалось использовать магию, ему нужна была маскировка под Магла.

«Простите, сэр?» спросил Гарри у высокого мужчины, сидевшего за прилавком, - Я сегодня разыгрываю своего младшего брата, и мне нужна помощь с маскировкой. Я хотел спросить, не могли бы вы мне помочь?» Гарри уже давно придумал, как задать этот вопрос. Поскольку мужчина не знал, кто он такой, и не подозревал об особых обстоятельствах, связанных с его деятельностью, Гарри решил, что лучшей ложью будет самая близкая к правде.

«Конечно, парень, я помогу, если смогу, но у нас здесь не так много возможностей. Возможно, тебе будет лучше в универмаге или магазине костюмов. Что, по-твоему, тебе нужно?» Мужчина ответил.

«Ну, я не уверен». Гарри ожидал такого ответа. «У меня не так много денег, но у моего брата день рождения, и я хотел сделать для него что-нибудь. Я думал о шляпе или парике, чтобы скрыть свое лицо. Видите этот шрам у меня на лбу? Гарри действительно понравилось показывать мужчине свой шрам. «Он очень заметен, и мне нужно его скрыть. Есть предложения?»

«Хммм, дайте мне подумать». Гарри не мог поверить в свою удачу. Казалось, этот человек купился на весь этот спектакль. «У нас нет париков или чего-то подобного, но в дальнем углу есть небольшой выбор шляп. Вы можете надеть бейсболку задом наперед и оттянуть переднюю часть вниз настолько, чтобы закрыть лоб. Или, посмотрим, на .... есть дешевые лыжные шапочки. Не совсем подходящее время года для этого, но, похоже, это мода для молодых ребят в наши дни.

Гарри поблагодарил мужчину и вернулся к секции шляп, на которую ему указали. Примерив несколько перед зеркалом, Гарри выбрал простую черную лыжную шапочку. Она не только прикрывала его шрам, но и позволяла натянуть ее на уши, чтобы полностью скрыть свои узнаваемые черные волосы. Прошлой ночью он подумывал о том, чтобы покрасить волосы, но, надеюсь, Гарри придется так маскироваться только один раз, а краска казалась ему чересчур накладной.

http://tl.rulate.ru/book/121509/5079322

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку