Аквамен: – Чёрный Кларк собирается их отпустить?
Флэш: – Не думаю, что у него есть милосердие к человечеству. Человек, который убивает тысячи людей, когда ему плохо, уже сумасшедший!
Стальной Скелет: – Согласно анализу... У другой стороны нет причин отпускать этих людей. Неужели Чёрный Кларк действительно хочет их отпустить?
Чудо-женщина: – Ни за что. Видите, он не сказал Брюсу уйти. Это значит, что у него точно есть какой-то скрытый план.
Бэтмен: – Чёрт возьми! Это Брюс из того мира, не я! Уточни!
Кларк: – Всё в порядке, Брюс, просто привыкни.
Пингвин: – Брат, ты прав!
Кларк: – Смотрите.
**Чёрный мир.**
[Готэм, Центральная площадь.]
[Шшш...]
[Когда все на площади услышали это, их лица выражали недоверие, а многие даже колебались.]
[Ведь другой стороне ничего не стоило убить тысячи людей, а теперь они просто отпускают их?]
[Это кажется настолько нереальным, что вызывает сомнения.]
[Все переглядывались, не решаясь сделать первый шаг.]
[Но в этот момент кто-то смело шагнул вперёд, разбежался и побежал прочь!]
– Толпа дураков! Если вы не убежите сейчас, этот зверь передумает, и вы не сможете уйти!
[Этот человек бежал и кричал, призывая всех действовать.]
[Через мгновение он добрался до машины, завёл её и уехал.]
[Только тогда остальные поняли, что этот демон действительно готов их отпустить.]
[Внезапно на лицах всех появилось удивление, и они начали толпой выбегать.]
[Кто-то молча перепрыгивал через машины на площади и уезжал.]
[Кто-то терял обувь, но продолжал бежать, не обращая внимания.]
[Дети плакали, но матери прикрывали их рты, боясь, что Кларк услышит и в гневе убьёт их.]
[Все вели себя так, словно боялись, что Кларк передумает.]
[Но никто из бегущих не заметил, как Кларк смотрел на них, уголки его рта изгибались странной улыбкой, а глаза постепенно наполнялись безумием...]
– Кларк, ты не беспокоишься, что побег этих людей нарушит порядок, который так трудно поддерживать в городе?
[Брюс, стоящий рядом, уже начал думать с точки зрения Кларка, поэтому задал этот вопрос.]
– Всё в порядке. Эти беглецы станут моим секретным оружием.
[Кларк улыбнулся.]
– Чем дальше они убегут, тем лучше. Лучше всего, если они свяжутся с военными. Тогда начнётся настоящее шоу.
**В это же время.**
[Адъютант, получающий информацию с поля боя, доложил последние новости.]
– Генерал, Кларк... отпустил их!
[Когда он произнёс это, сам адъютант был удивлён.]
[Он никогда не думал, что крик адмирала Айрса подействует!?]
– Отпустил? Так быстро?
[Адмирал Айрс был явно удивлён, в его глазах читалось недоверие.]
[Это же... До начала войны он просто крикнул, и противник сделал это.]
[Он ожидал тяжёлой битвы и даже привёл весь Стальной Легион.]
[Но результат... Противник просто отпустил их. Что происходит?]
[Может, Кларк понял, что не сможет противостоять военным, и решил сдаться?]
[Адмирал Айрс почесал голову, не находя другого объяснения, кроме капитуляции.]
[Неужели я переоценил его?]
– Эм... Ситуация странная. Пусть команды Кентукки сомкнут ряды. Противник не хочет сражаться.
[Адъютант колебался.]
– Но ракетные силы готовы. Когда все выйдут, мы нанесём удар!
– Фри-три! Уничтожьте этот участок!
[В глазах адмирала Айрса мелькнула жестокость.]
[С этими безжалостными суперсилами нельзя говорить о чести.]
[Если их не уничтожить, военные всегда будут бояться, что они восстанут.]
[Лучше покончить с этим здесь и сейчас!]
[Держать слово? Это для детей.]
[Мой долг – уничтожить противника!]
[Отдав приказы, адмирал Айрс продолжил наблюдать за экраном, ожидая, когда все покинут центральную площадь.]
[Начнём бомбардировку центральной площади!]
**Чат фильмов.**
Хэл Джордан (Зелёный Фонарь): – Вот это да! Этот старик действительно беспощаден!
Оливер Куинн (Зелёная Стрела): – Он достоин звания генерала, прошедшего Вторую мировую войну. Его методы действительно жестоки!
Лекс Лютор: – С точки зрения военных, нет необходимости держать слово перед суперсилами. Уничтожение противника – самый простой вариант. А потом можно свалить всю вину на них. Это убийство двух зайцев одним выстрелом!
Аманда Уоллер: – Не говорите ерунды! Наши военные не такие бесчестные! Это просто способ борьбы с такими, как Чёрный Кларк. Другого выхода нет!
Лекс Лютор: – Тогда объясните, почему военные тратят сотни тысяч долларов на перевозку овец и миллионы на туалеты?
Шазам: – Чёрт! Миллионы! Этого хватит, чтобы мои братья и сёстры учились до конца жизни!
Чёрный Адам: – Не говори об этом, иначе военные найдут тебя.
Шазам: – Чёрт, брат Чёрный Кларк, прикрой меня!
Кларк: – Здесь нет Чёрного Кларка, и я не собираюсь тебя прикрывать. Не мечтай.
Шазам: – Посмотрите на людей, посмотрите на тебя!
Кларк: – ... Почему это звучит так знакомо?
**Чёрный мир продолжается.**
[Готэм, за пределами полицейского участка.]
[С неба видно, что полицейский участок Готэма превратился в руины.]
[У входа лежат несколько изуродованных тел, а уродливый толстяк играет с внутренностями трупа.]
[В Управлении суперспособностей степень извращённости многих суперсил превышает воображение обычных людей. Иногда даже их соратники не могут это вынести.]
[Увидев, как уродливый толстяк играет с трупом, остальные сморщились и отошли в сторону, их глаза полны отвращения.]
[Не потому, что он силён, а потому, что они не хотят иметь с ним дело.]
– Монстры! Вы монстры!
[В руинах полицейского участка некоторые выжившие офицеры смотрят на группу суперсил, потерявших совесть, их глаза полны отчаяния и ненависти.]
[Уродливый толстяк, похоже, устал играть с трупом, повернулся к руинам и, услышав ругань, загорелся интересом. Его большой рот открылся, обнажив жёлтые гнилые зубы.]
– Хе-хе, новая игрушка!
[Уродливый толстяк направился к месту, где были завалены полицейские. Его жирное, деформированное тело двигалось, как огромный шар мяса, а вокруг него витал сильный запах гнили.]
– Чёрт, жирный свин! Эти люди должны поддерживать порядок в Готэме! Ты не можешь их убивать!
[Увидев, как толстяк приближается к оставшимся полицейским, лица других суперсил изменились.]
[Оставить людей для поддержания порядка – это приказ лорда Кларка!]
– Жирный свин, не подходи! Этого трупа тебе хватит для игр!
[Один из мускулистых суперсил встал перед толстяком, пытаясь остановить его.]
[Но по мере приближения толстяка он мог только отступать, пока не упёрся в спину полицейских.]
– Жирный свин! Ты не слушаешь лорда Кларка? Или твой мозг деградировал до уровня инстинктов?
[Мускулистый суперсил, видя, как толстяк приближается, решил использовать имя Кларка, чтобы напугать его.]
[В плане силы никто из присутствующих не мог сравниться с толстяком, поэтому они надеялись на авторитет Кларка. Ведь все здесь верны лорду Кларку!]
[И это сработало!]
[Толстяк, похожий на кучу жирных червей, остановился. В его маленьких, как у мыши, глазах появилось выражение задумчивости, а затем недоумения.]
[Он словно пытался вспомнить, кто такой Кларк.]
– Я... не помню, кто это...
[Толстяк произнёс это, и суперсилы вокруг покрылись холодным потом!]
[Потому что ментальный отпечаток Кларка работает только на разумных существ. Если у существа нет мозга или он деградировал до определённого уровня, то оно становится невосприимчивым к ментальному контролю.]
[Или, другими словами, если ты достаточно глуп, ты не поддаёшься контролю разума!]
[Ты действуешь только по инстинктам, как этот толстяк.]
– Хе-хе, вы, ребята, выглядите так забавно.
[Толстяк посмотрел на суперсил вокруг и внезапно проявил интерес.]
[Прежде чем кто-то успел среагировать, в следующую секунду...]
[Толстяк, который стоял на месте, внезапно взорвался невероятной силой! Его тело рвануло вперёд, и он бросился на мускулистого суперсила!]
[Никто не мог представить, что это неуклюжее тело способно развить такую скорость за короткое время!]
[Жир трясся, когда он бежал, а его глаза выражали бесконечную жадность!]
– Чёрт! Этот жирный свин сошёл с ума!
[Мускулистый суперсил был в замешательстве. Он не понимал, почему толстяк бросился именно на него.]
[Он запаниковал и хотел убежать, но скорость толстяка была слишком высока!]
[С рёвом толстяк оказался перед мускулистым суперсилом, открывая свой кровавый рот!]
[В мгновение ока он впился зубами в руку суперсила.]
[Кровь брызнула во все стороны.]
[Суперсил закричал от боли!]
[Толстяк громко засмеялся, откусил руку и бросился на грудь суперсила, кусая её снова!]
[Он жевал кусок мяса, выплевывая кровь.]
[Все, кто видел это, почувствовали, как их желудки переворачиваются.]
[Они никогда не видели такой жестокой сцены.]
– Хе-хе, милашки, не волнуйтесь, скоро ваша очередь.
[Кровь сделала выражение лица толстяка ещё более ужасным.]
[В тот момент, когда все переглянулись, их сердца, казалось, остановились.]
[Но как только толстяк приготовился схватить следующую жертву...]
[Появилась фигура, похожая на летучую мышь. В её руке был золотой копьё, которое она метнула в толстяка!]
[Копьё сверкнуло, как солнечный свет!]
[Вспышка света, и...]
[Толстяк упал на землю, с огромной раной в груди. Его жир и внутренности вываливались наружу.]
[Толстяк мёртв!]
**Выход из города.**
– Наконец-то! Наконец-то мы выбрались отсюда! Ха-ха-ха!
– Да, мы наконец вырвались из этого ада!
– Сегодняшний опыт как сон. Я думал, что не выберусь живым. Крис погиб там...
– Ничего, этот зверь обязательно будет наказан военными, и его казнят!
[Человек, который первым уехал, забрал женщину и направился к выходу из Готэма.]
[Видя мост Готэма, где были развёрнуты войска, он почувствовал облегчение.]
[Бронированные машины и танки стояли по обе стороны, создавая ощущение безопасности.]
[В его сердце была радость от спасения и трепет от того, что он избежал смерти.]
[Выход был впереди!]
[Как только они выйдут, они окажутся под защитой военных.]
[Они будут в безопасности!]
[За ними следовали другие, кто только что сбежал с центральной площади.]
[Все думали об одном и том же.]
– Чёрт! Чёрт! Машина впереди, давай быстрее!
– Я знал, что этот парень трус! Давайте воспользуемся этим шансом и убежим!
– Хватит болтать, дави на газ, нас обгоняют!
[Все, кто мчался с площади, не обращали внимания на крики, давили на газ и ускорялись!]
[Потому что зона безопасности военных была прямо перед ними!]
[Как только они доберутся туда, они будут в безопасности!]
[Они больше не вернутся в этот ад!]
[Но за секунду до того, как они достигли зоны безопасности...]
[Несколько человек внезапно остановились!]
[Их глаза стали стеклянными, а губы бормотали что-то...]
[Машина, которая следовала за ними, врезалась в них!]
– Чёрт! Ты что, не умеешь ездить!
[Водитель вышел из машины, чтобы разобраться, но через окно увидел пустой взгляд и бормочущие губы. В его голове внезапно появился голос.]
– Что происходит... Мой мозг...
[Водитель отступил на два шага, и плохое предчувствие охватило его.]
[Но было уже поздно. Его голова закружилась, и он чуть не упал.]
[Но вместо этого он застыл в странной позе, а затем встал, как пружина.]
[Его глаза смотрели прямо вперёд, а уголки рта изгибались в странной улыбке, как у клоуна.]
[Он был не один.]
[Все, кто сбежал с площади, приближаясь к зоне безопасности, начали меняться.]
[Даже тот, кто первым уехал, не избежал этой участи.]
[Тысячи людей, выживших на площади, теперь имели странные и ужасные улыбки на лицах. Их виски покрылись зелёными прожилками, а глаза налились кровью, словно в них пробудилась первобытная звериная природа!]
[В этот момент все впали в транс. Их зрение стало размытым, особенно когда они смотрели на солдат. Они начали видеть их как...]
[Как куски мяса!]
[И они были добычей этого мяса!]
[Когда эта мысль появилась в их головах, в их сердцах возникло искажённое и сильное желание, которое стимулировало их нервы!]
[Голод!]
[Это не солдаты, не люди!]
[Это мясо!]
[В мгновение ока глаза, сохранявшие немного разума, покрылись звериной жестокостью.]
[Кровавая бойня, организованная Кларком, вот-вот начнётся!]
http://tl.rulate.ru/book/121471/5329713
Готово: