Читать Nobody told Me the rules / ГП: Никто не рассказал мне о правилах.: Том 1. Часть 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Хорошие новости

Готовый перевод Nobody told Me the rules / ГП: Никто не рассказал мне о правилах.: Том 1. Часть 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Магические болезни и старые лица

1 августа 1991 года. Сегодня я покидаю Святой Мунго. Удивительно, что я оказался в больнице для волшебников, ведь еще неделю назад считал ее выдумкой. Когда мне сообщили о гибели родителей в автокатастрофе, это стало поэтичным в своем ужасе. В обычной ситуации я бы забеспокоился, но когда хмурые ведьмы и волшебники проводили палочками по мне, я был на грани.

Неделю назад я очнулся на втором этаже Святого Мунго. Как рассказали мне Мракоборцы, несколько гиппогрифов сбежали из заповедника и повредили несколько машин на автостраде, прежде чем их поймали. Моё авто столкнулось с другим, что привело к трагическим последствиям. Прибывшие Мракоборцы проверили, не связан ли кто-то из пострадавших с магией, и нашли меня. Наверняка они не ожидали увидеть здесь невежественного магглорожденного, когда везли в Святой Мунго. Вчера они сообщили, что профессор Флитвик из Хогвартса приедет, так как он один из немногих, кто может объяснить, почему Целители так хмурятся, и удвоить мой эскорт. Никто не сказал, что у меня сломано несколько костей.

Комната, которую я уже неделю называю домом, довольно просторная: большая кровать, тумбочка и ванная. Окно выходит на улицу, и я не вижу ни одного сотрудника больницы, кто мог бы помешать мне встать и взглянуть на вид. Отбросив покрывало, заметила, что в комнате довольно прохладно, может, нагревательные чары не сработали. Я старалась раскачать ноги, чтобы встать, но не слишком получалось, так как не привыкла быть тощей одиннадцатилетней девочкой. От сильного усилия я грохнулась на пол — очевидно, тело еще не восстановилось после инцидента с гиппогрифом. Об этом свидетельствовала тупая боль.

— Черт возьми, окно! — пробормотала я.

Быстро осмотрев себя, направилась к окну. Маглы, живущие на другой стороне дороги, даже не смотрят на больницу. На этой стороне же люди приходят и уходят, словно пространство вокруг больницы испаряется. Отсюда всё выглядит почти мирно. Внезапно из толпы появляется большая семья рыжеволосых.

— Уизли, — тихо произнесла я, позволив себе маленькую ухмылку.

Когда они выпутываются из того, что, как я предполагаю, было Порталом, я замечаю, как Молли ругает Фреда и Джорджа, но на мое окно наложено какое-то заклинание, так что я не слышу, что она говорит. Судя по выражению лица одиннадцатилетнего Рона, близнецы что-то натворили. Я натянула халат и взяла трость с подставки — она мне не нужна, но никогда не знаешь, когда она может пригодиться. К счастью, мою комнату не запирали, и дверь открылась.

Тишина в палате нарушилась, когда дверь распахнулась — то, что сдерживало какофонию больницы, теперь не действовало. До меня донёсся глухой рев. Суета персонала и хныканье пациентов напомнили мне, что тишина была блаженством. Пробираясь сквозь толпу людей в сине-белых пижамах и полосатых халатах, я направилась к лифтам. На первом этаже расположена регистратура и палата для пострадавших от артефактов.

Войдя в лифт, я нажала кнопку первого этажа. Сначала ничего не произошло. Я нажала снова, ощущая, что не двигаюсь. Только через секунды двери распахнулись, впуская Уизли. Артур, Билл, Чарли и Перси остались позади.

Я сдерживала улыбку, глядя на Рона с языком, длинным, как два фута. Наклонившись, я нажала кнопку третьего этажа: «Зельеварение» и «Отравление растений».

Молли повернулась ко мне.

— Спасибо, дорогой, — сказала она, улыбаясь.

Я кивнула ей в ответ, когда она вновь обратилась к близнецам.

— Я вам уже не раз говорила! Не кормите брата своими сладостями!

Я заметила, как Джинни заинтересованно смотрит на меня и смеётся.

— Это не наша вина, мама! — воскликнул Фред.

Или, может быть, Джордж, я так и не узнала.

— Он не должен был находиться в нашей комнате! — добавил другой.

— Мы не можем нести ответственность, если он съест то, что ему нельзя! — сказал первый.

— Хватит, мальчики, если бы вы их не приготовили, мы бы не попали в такую передрягу! — Молли смерила их взглядом, от которого они явно струсили.

Похоже, близнецы уже приготовили свои «ириски Тон-Таун». Двери лифта раздвинулись, словно магия, без какого-либо движения.

Молли проводила Рона и Джинни, близнецы медленно выбрались из лифта. Когда Фред и Джордж увидели, как они исчезли за углом, они переглянулись и разразились смехом. Я быстро присоединилась к ним, стараясь сдерживать смех в присутствии Молли.

— Я так понимаю, вы двое сделали это с Роном? — спросила я, вытирая слёзы.

— Это мы сделали, — ответил один из близнецов.

http://tl.rulate.ru/book/121430/5078270

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Какого леша гг представляет себе в женском роде.

Раскачать Зуево, что отправили, очень не получалося, поскольку я не была одиннадцатилетней тощей девочкои привыкл.
Развернуть
#
Так какого пола ГГ всё-таки?!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку