Читать Harry Potter: Duel of Fate / Дуэль судьбы: Глава 13 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Duel of Fate / Дуэль судьбы: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

За то время, что Гарри работал с ним, он узнал гораздо больше, чем просто о дуэли.

Теперь Гарри был обязан профессору Флитвику всем, что у него было.

Вздохнув, Гарри сказал: «Простите, мастер Флитвик. Я просто видел, как кому-то больно и как над ним издеваются. Я слышал, как мадам Помфри сказала, что если бы она пробыла там еще полчаса, то Полумна могла бы получить ожог от мороза и, возможно, потерять часть пальцев на ногах. Они хотели причинить ей боль, - сказал Гарри.

Через мгновение мужчина вздохнул. «Ты не сделал ничего такого, чего бы я не хотел, но ты должен позволить мне справляться с подобными ситуациями. Это не твоя обязанность - разбираться с ее хулиганами. В ваши обязанности входило обеспечить безопасность мисс Лавгуд».

Гарри поднял голову. «Я не хотел проявить неуважение к вам».

Мужчина подошел и наконец-то посмотрел на Гарри как понимающий дядя. Мастер Флитвик положил руку ему на плечо. «Я знаю, Гарри. Но это не отменяет того факта, что ты это сделал. Это также не меняет того факта, что ты сломал ключицу мистеру Уиксу, руку мисс Чанг и ногу мисс Эджкомб, не говоря уже о том, что серьезно повредил ей горло». Мисс Чанг и мистера Уикеса выпишут из больничного крыла сегодня, самое позднее - завтра, а вот мисс Эджкомб пробудет там несколько дней. У мисс Риверс неприятная отметина на шее, но она заживет через час-другой. Я вижу, что вы сдерживаетесь, но вы подготовлены лучше, чем почти все остальные студенты. А это влечет за собой ответственность. Ты знаешь мои правила».

Гарри услышал в его тоне серьезность. Гарри глубоко вздохнул, сосредоточившись на окклюменции, и выпустил воздух. Неважно, что перед Гарри стояло как минимум шесть человек. Он мог бы использовать и другие средства, чтобы вырубить их всех. «Меня исключают?»

«Нет, хотя я бы не возражал против недельного или двухнедельного исключения для тебя и тех, кто с тобой дрался», - немного резко сказал мужчина.

«Я понимаю. Я схожу за сундуком. А мисс Гаррет будет меня ждать?» - спросил он, не в силах сдержать грусть в голосе. Гарри очень надеялся, что никогда не вернется в приют.

Флитвик сжал его плечо. «Вам повезло, что директор очень снисходительный человек. Никто из вас не будет исключен. Вы будете отбывать наказание два дня в неделю с профессором Хагридом и два дня в неделю со мной в течение всего января и февраля. Вы также не пойдете завтра на турнир...»

Гарри вскочил. «Нет! Ты не можешь! Мы со Сью тренировались весь семестр».

«Сядь. Сядь», - приказал Флитвик.

Гарри так и сделал, не обращая внимания на тон его голоса. Гарри встретил его взгляд. Мастер Флитвик снова был зол. «Скажи мне, чем ты заслужил отчисление после того, что ты сделал сегодня?»

Гарри недоверчиво посмотрел на него. У него были хорошие оценки. Он не попадал в неприятности. Он приходил в тренировочный зал пять или шесть дней в неделю. Он знал, что он лучше Сью. У Гарри открылся рот. Он придержал язык под взглядом мастера Флитвика.

Гарри вел себя хорошо, пока сегодня не позволил себе вспылить. Если бы он не отправился на прогулку вчера вечером, ничего бы этого не случилось. Он бы не ослушался своего хозяина. Он не отправил бы в больницу трех своих товарищей по дому. Он не спас бы Полумну от замерзания...

Через мгновение он вздохнул. «Я не хочу», - просто сказал Гарри.

«Нет, не хочешь. Благодаря директору у тебя есть еще один шанс. В субботу и воскресенье ты будешь являться к профессору Хагриду. Договоритесь с ним, в какое время, и вы приступите к занятиям в следующие выходные», - сказал ему профессор Флитвик.

«Да, сэр», - сказал Гарри.

«Во вторник и среду вечером после ужина ты будешь отчитываться передо мной не менее часа. Вы меня поняли?» сказал профессор Флитвик.

«Да, мастер Флитвик», - ответил Гарри.

Мужчина пристально посмотрел на него, чтобы убедиться в том, что его слова были поняты. Удовлетворившись этим, мужчина кивнул. «Пойдемте. Нам нужно осмотреть руку, и директор хочет поговорить с тобой».

Гарри вздохнул. «Ты будешь со мной? Я знаю, вы не хотите, чтобы я разговаривал с ним один», - спросил Гарри.

«Я ваш староста. В мои обязанности входит присматривать за тобой и быть на любой встрече, о которой ты меня попросишь», - сказал профессор Флитвик, шагая рядом с Гарри, когда они вышли из его кабинета. «Если ты будешь хорошо себя вести и без проблем перенесешь наказание, я рассмотрю твою кандидатуру для участия в Пасхальном турнире в Японии. Если ты снова совершишь что-то подобное, я буду ходатайствовать об отстранении. Ты будешь работать над окклюменцией, чтобы сдерживать свой гнев».

«Да, мастер Флитвик».


Некоторое время спустя...

Кабинет директора, Хогвартс, Шотландия

Гарри никогда не был в кабинете директора. У него и раньше случались неприятности, но с ними всегда справлялся профессор или староста. На этот раз он совершил нечто такое, что привлекло к нему внимание директора Дамблдора.

Профессор Флитвик проводил его к каменной горгулье. «Помните, что отвечать нужно только коротко и что директор регулярно использует пассивную легилименцию, чтобы понять, что чувствуют собеседники. Важно сохранять спокойствие». Сахарная роза», - обратился профессор Флитвик к горгулье.

Гарри сосредоточился на дыхании, пока они поднимались по спиральной лестнице. Он думал о том, кто первым сделал эскалатор - волшебники или магглы, или же волшебники украли идею, как они, похоже, делали с другими маггловскими изобретениями? Похоже, что редко случалось наоборот, иначе совы не были бы так распространены в волшебном обществе до сих пор.

Когда они добрались до вершины, профессор Флитвик постучал в дверь.

«Войдите», - раздался голос директора Дамблдора, когда дверь бесшумно открылась сама собой. «А, Филиус, рад тебя видеть, и я вижу, ты привел с собой юного мистера Поттера».

«Доброе утро, директор», - сказал Гарри.

«Присаживайтесь, - старик указал на два стула перед своим столом. Гарри и профессор Флитвик сидели, ничего не говоря, пока Дамблдор делал руками круги и опирался бородатым подбородком на пальцы. «Кажется, сегодня утром в Общем зале Рейвенкло был большой переполох?»

«Да, сэр», - ответил Гарри. Он взял бы на себя всю ответственность за то, что сделал, но не стал бы отказываться от того, что ему не нужно.

Кристально-голубые глаза Дамблдора смотрели на него. Гарри почувствовал легкое давление пассивного сканирования, чтобы увидеть его поверхностные чувства. Он как можно плотнее сжал свои окклюменционные стены.

http://tl.rulate.ru/book/121414/5086279

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку