Готовый перевод Cardcaptor at Hogwarts / Карточный похититель в Хогвартсе: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

**Глава: "Специальные заказы и неожиданные подарки"**

В обычной комнате Хаффлпаффа диваны и кресла, конечно, не были доступны всем студентам. Но, следуя принципу, что лучше у нескольких людей будет меньше власти, чем у всех — никакой, их переделали в маленькие круглые столики для еды. Так что во время обеда все студенты Хаффлпаффа вынуждены были стоять.

Но маленькие барсучата просто вытирали рот и говорили, что это ничего. Они не могли съесть все блюда за одним столиком, приходилось бегать туда-сюда между разными столами.

— А ещё, — добавляли они, — стоя кушать больше!

Тот самый ужин превратился в нечто вроде карнавала в Хаффлпаффе. И, каким-то образом, несколько профессоров узнали об этом. Даже Профессор Спраут, когда однажды взяла Адама с собой на уход за ядовитыми щупальцами, упомянула это.

— Ты отлично справился. Еда способна успокоить людей, а сладости — поднять настроение, правда? — сказала она, вручив Адаму коробку конфет из "Медового улья". — А когда ты откроешь свою лавку, я обязательно загляну. Хочу попробовать твой тыквенный пирог и те конфеты, о которых так много говорят студенты.

Адам почувствовал себя немного неловко.

— Странное ощущение... Как будто я играю в какую-то бизнес-игру, мой рейтинг выше нормы, и теперь я получаю специального клиента.

Но вскоре он понял, что "специальный клиент" на этот раз оказался не только Профессор Спраут.

— Адам, только что к тебе приходил Седрик... — Утер вошёл в общежитие, выглядя немного растерянным. — Он сказал, что пришёл заказать что-то для Профессора МакГонагалл и Дамблдора.

Адам нахмурился, но быстро переключился на шахматную партию перед собой:

— Ферзь, съешь слона.

Шахматные фигуры, которые уже успели узнать вкус победы благодаря Адаму, без колебаний выполнили приказ. Белый ферзь поднял скипетр и раздавил чёрного слона.

— Ладья отступает.

Колом отдал приказ фигурам, а затем, заметив, что Бернард вернулся вместе с Утером, спросил:

— Сова принесла посылку? Что ты заказал?

— Я ничего не заказывал. Это от моих родителей. Я им писал о тролле, и они прислали мне что-то для самообороны.

Бернард распаковал посылку и показал её содержимое: два пистолета, десять коробок патронов и пять гранат.

Адам замер, его глаза широко раскрылись:

— Боже мой, Бернард, твои родители занимаются таким бизнесом?

— Я же говорил, что они адвокаты, но им хорошо знаком продавец. В конце концов, иногда бывают сложные дела...

Бернард поднял револьвер, словно ничего не значащий предмет, и ловко зарядил его.

— Что это? — Колом перестал играть в шахматы и с любопытством посмотрел на то, что держал в руках Бернард.

— Оружие маглов. По сути, как проклятие смерти у волшебников.

Бернард ответил без лишних эмоций, а затем добавил:

— Только не трогай закладку, это белый фосфор.

— Что?! — вскричали Колом, Утер и даже Евгений, выпрыгнув с кровати.

Адам в ужасе посмотрел на руку Колома, который держал гранату, и осторожно выхватил её из его рук.

— Забудьте про пистолеты, — пробормотал он, — откуда у вас вообще такие вещи?

Общежитие на мгновение погрузилось в тишину. Бернард, заметив, что все смотрят на него с подозрением, спросил:

— Что не так?

— Эм, Бернард, твой пример не совсем корректен. Да, эти оружия смертельны, но они всё же отличаются от проклятия смерти...

Адам попытался объяснить, но вдруг понял, что что-то не так:

— А как ты вообще знаешь про проклятие смерти?

— Я видел его в книге.

Бернард ответил, не понимая, в чём дело.

— Книге? Где ты нашёл книгу с таким проклятием? — Утер с подозрением посмотрел на него.

— Эм... в библиотеке.

Бернард почувствовал себя виноватым.

— В какой книге? — Евгений не отставал.

— Ладно, признаюсь... Я пробрался в запретную зону и там увидел.

— Запретная зона? Как ты туда попал? — Колом загорелся, но Утер тут же стукнул его локтем.

— Ты слишком увлёкся!

Колом, осознав, что упустил суть, вдруг понял:

— Адам, а как ты знаешь про проклятие смерти?!

— Это...

— Сначала миссис Пинс не хотела меня пускать, но потом я выучил заклинание для вскрытия замков и заклинание невидимости...

Бернард, заметив, что все смотрят на него и Адама с подозрением, решил рассказать всё.

— Тсс... — Адам, который знал, насколько сложны эти заклинания, особенно заклинание невидимости, вскрикнул.

— Разве Бернард не слишком талантлив для Хаффлпаффа?

Но ради безопасности Адам доброжелательно напомнил:

— Бернард, в запретной зоне много книг с опасными проклятиями. Будь осторожен.

Сказав это, он заметил, что остальные трое начали смотреть на него с странным выражением лица.

— Похоже, нам нужно провести урок по поводу непростительных проклятий. Я не хочу просыпаться однажды и обнаружить, что вы не в своей кровати, а в Азкабане.

Утер выглядел серьёзно.

— И запретная зона! Как вы вообще решились туда идти?!

Адам, который даже не успел ничего плохого сделать, но всё равно оказался в центре внимания:

— Это... Подождите, вы меня слушайте...

После небольшого объяснения Бернард почесал подбородок и вдруг сказал:

— А, теперь понятно... Но я понимаю, почему проклятия похищения души и пытки непростительны. Но почему проклятие смерти тоже? Ведь есть много проклятий, которые могут убить, не так ли?

— Есть, конечно, — ответил Адам, — но проклятие смерти убивает только людей. И для успешного применения нужно иметь очень чёткое намерение убить конкретного человека.

Утер, Колом и Евгений посмотрели на него ещё более странно.

— Это... Я на самом деле...

Утер, прервав Адама, похлопал его по плечу и вздохнул:

— Пойди, подай заявку на египетское гражданство. Если ты когда-нибудь окажешься в Азкабане, я попрошу отца, чтобы он организовал твой экстрадицию в Египет.

Адам замолчал:

— Спасибо, но я не думаю, что это мне понадобится.

— Не смотрите на меня. Посмотрите на Бернарда. Я просто богаче теоретическими знаниями. А его сумка с вещами куда более опасна, чем мои познания.

Особенно белые фосфорные гранаты!

Адам объяснил троим своим соседям по комнате, что такое белые фосфорные бомбы. Трое посмотрели на Бернарда, а затем на Адама.

— Разве маглы не такие страшные? — спросил Колом.

— А это как-то связано с моими корнями? — возмутился Адам.

— Мои родители просто хотели, чтобы я был в безопасности в школе, — сказал Бернард, сначала чувствуя себя виноватым, но потом встал прямо. — Инцидент с троллем до сих пор не расследован. Что, если нас снова что-то угрожает? Пистолет может быть бесполезен против тролля, но белые фосфорные пули должны сработать!

— Я же первокурсник, который только что поступил в Хогвартс. В первый же семестр я столкнулся с таким, как вторжение тролля. Разве я не могу найти способ защитить себя?

Разве это не противоречит принципам Хаффлпаффа?

Адам хлопнул Бернарда по плечу:

— Брат, помоги мне познакомиться с другом твоих родителей!

---

Так закончилась эта глава, наполненная юмором, опасностями и неожиданными поворотами событий.

http://tl.rulate.ru/book/121300/5261735

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода