Читать A Time for Changeling / ГП: Время перемен: Том 1. Часть 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новостной БЛОГ: Осеннее событие и Вперёд за приключениями!
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод A Time for Changeling / ГП: Время перемен: Том 1. Часть 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лекс кивнул, но не успел он продолжить, как к нему подошла Батильда, и ее трость ударила Гарри по ноге. Он вскрикнул и посмотрел на нее . «Ты готов, Геллерт?»

Готов? подумал Гарри, гадая, что она имела в виду, задавая этот вопрос. Он снова попытался поправить ее, сказав: «Меня зовут Лайт».

«Тогда пойдем». Она взяла его за руку и потянула за собой. Гарри оглянулся на Лекса.

«Только приходите после того, как она уснет», - пробормотал Лекс. «Безвозмездно».

Гарри кивнул и последовал за Батильдой к выходу из паба. Вокруг них было несколько магазинов, почта и маленькая церковь с витражными окнами. У Гарри защемило сердце. Это мог быть его дом. Это было последнее место, где у него была семья. Если бы не Волан-де-Морт, именно в Годриковой Впадине он бы вырос и проводил все школьные каникулы.

Он мог бы приглашать друзей к себе домой. Возможно, у него даже были бы братья и сестры. А торты на его день рождения пекла бы мама. Жизнь, которую он потерял, никогда не казалась ему такой реальной, как в этот момент, когда он знал, что теперь может видеть то место, где ее у него отняли.

Возможно, именно по этой причине ему захотелось, как тогда, когда он впервые увидел Косой Переулок, чтобы у него было больше двух глаз. Он огляделся по сторонам, увидел военный мемориал в центре площади, но что-то привлекло его внимание, и он не смог оторвать взгляд. За церковью... находилось кладбище. Его родители должны были быть там, не так ли? Часть его души хотела увидеть их, отдать дань уважения, а другая часть понимала, что вся эта маскировка и работа будут бесполезны без определенной сдержанности. Позже. Он может вернуться после того, как Батильда уснет.

Они прошли по дорожке перед домом с заросшим садом. Гарри представил, как его тетя объявляет ему войну, и усмехнулся.

Но мысли о тете заставили его вспомнить о кузине. Его настоящий кузен... Что с ним случилось? Лежит ли он где-нибудь в безымянной могиле без всякого признания? Эта мысль разозлила Гарри как никогда - родители погибли, кузен пропал, а ему пришлось жить с людьми, которые превратили его жизнь в ад. И вот теперь - никто не верит ему, дементоры преследуют его... Неужели он что-то натворил в прошлой жизни, чтобы всё это случилось с ним? Он вздохнул и попытался сосредоточиться на настоящем. Подумать о «что-если» можно и позже.

Батильда возилась с ключом у входной двери, затем открыла ее и вошла, а Гарри остался позади нее. Гарри сморщил нос, когда вошел в дом - пахло старостью, пылью, нестиранной одеждой и несвежей едой. Краска на стенах облупилась, а единственный свет исходил от луны.

Что ж... время не терпит. «Люмос », - сказал Гарри, держа в левой руке свою новую палочку. Появился слабый свет, который вскоре стал немного сильнее.

«О, спасибо, - сказала Батильда, которой стало немного легче ориентироваться, так как она могла видеть, и вскоре они вошли в другую комнату; Гарри предположил, что это была гостиная. Батильда принялась расхаживать по комнате, зажигая свечи, но здесь все равно было очень темно, не говоря уже о том, что очень грязно. Под ногами хрустела густая пыль, и Гарри еще раз сморщил нос: пахло сыростью и плесенью.

Он задался вопросом, когда в последний раз кто-нибудь заходил в этот дом, чтобы проверить, справляется ли она. Казалось, она забыла, что тоже умеет колдовать: свечи она зажигала неуклюжими руками, а кружевная манжета постоянно рисковала загореться.

«Давай я сделаю это, - предложил Гарри и забрал у нее спички.

«О, ты такой хороший племянник. Я знала, что эти слухи неправда», - сказала она и нежно поцеловала Гарри в щеку, сидя и наблюдая за тем, как он заканчивает зажигать огарки свечей, которые стояли на блюдцах по всей комнате, шатко примостившись на стопках книг и на приставных столиках, заваленных треснувшими и заплесневелыми чашками.

Племянник? Это хоть что-то объясняло. Этот Геллерт был родственником Батильды - скорее всего, ее племянником... ну, может быть, правнучатым племянником или кем-то в этом роде, поскольку она была не совсем молода. Слухи? Гарри мысленно пожал плечами и продолжил поиски свечей.

Последней поверхностью, на которой Гарри заметил свечу, был комод с бантом, на котором стояло множество фотографий. Когда пламя ожило, его отблески заиграли на пыльном стекле и серебре. Он увидел несколько крошечных движений на снимках.

«Можешь вытереть с них пыль, если хочешь», - сказала Батильда. Гарри посмотрел на нее в замешательстве. «О, они сказали, что ты не любишь работу по дому, но ты хороший мальчик. Это же Тергео, помнишь?» Она улыбнулась Гарри.

Гарри пожал плечами и, пока Батильда возилась с поленьями для костра, сказал: «Тергео». Он был приятно удивлен, когда с фотографий исчезла вся пыль... и тут он застыл, уставившись на одну фотографию.

На ней были изображены двое молодых людей, один из которых был очень похож на Гарри, только выглядел он чуть более озорным, а его волосы были чуть более вьющимися. Значит, это должен быть родственник Батильды, Геллерт. Зрение у старухи было не самое плохое, просто ей не повезло, что маскировка Гарри очень напоминала этого мальчика, особенно если он недавно подстригся.

Гарри стало интересно, кто же второй мальчик на фотографии. У него были русые волосы, голубые глаза и очки, и он стоял под руку с Геллертом. По какой-то причине пурпурно-волосый подросток показался ему знакомым, но Гарри не знал, почему. Что случилось с этими мальчиками на фотографии? Судя по выцветшей фотографии и стилю одежды, она была явно старой. Гарри пожал плечами и решил, что будет беспокоиться об этом, когда у него на уме будут менее неотложные дела.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121267/5070942

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку