Читать Naruto / House of Glass / Наруто / Дом из стекла: Глава 1. Часть 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Naruto / House of Glass / Наруто / Дом из стекла: Глава 1. Часть 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Хорошая мысль. Я буду иметь это в виду. Спасибо, Хината», - сказал он, получив почти незаметный кивок одобрения от девушки Хьюги. Подойдя к Какаши и Шикамару, он похлопал теневика по спине.

«Ты встал, приятель. Повеселись там», - сказал он с ухмылкой. Шикамару тяжело вздохнул и поднял большой палец вверх.

«Я просто дрожу от нетерпения», - саркастически заметил он. Дойдя до Хинаты, он принял стойку тайдзюцу и посмотрел на Какаши.

«Давайте покончим с этим, сенсей», - устало сказал он. Джонин кивнул и подал сигнал к началу поединка. Когда поединок начался, Наруто посмотрел на своего учителя.

«Как думаешь, сколько он продлится?» - с юмором спросил он. Какаши на мгновение задумался, наблюдая за предсказуемым доминированием Хинаты.

«Шикамару бьет острее, чем ты, но не так неутомим, и ты, безусловно, лучше принимаешь удар, так что, пожалуй, две с половиной минуты», - сказал он. Пара наблюдала за завершением поединка, в котором Хината сдвоила пользователя теней ударом по ребрам.

«Три минуты. Вы были не так уж и далеки, Какаши-сенсей», - сказал Наруто, когда серебристоволосый ниндзя направился к Хинате и Шикамару, чтобы остановить поединок. Как только генины разошлись, Какаши собрал детей вместе.

«Вы все подаете большие надежды, но вам всем нужно работать. Это касается и тебя, Хината. Никто из вас не умеет следить за своими «П» и «К» во время атаки, и все вы несколько однообразны в выборе ударов. В свое время это можно исправить, так что не беспокойтесь», - кивнул он. Он посмотрел на темное небо, а затем вернулся к своей команде.

«Уже стемнело, так что, полагаю, это все, на что у нас есть время. Встречаемся завтра в восемь утра у здания Хокаге», - сказал он и исчез в дыму. Наруто вздохнул.

«Неужели ему всегда нужно просто исчезать в конце дня?» - пробормотал он. Его товарищи по команде разделили его мнение, глядя на то место, где когда-то стоял Какаши. Блондин начал пятиться назад к Конохе.

«Я иду домой. Увидимся завтра», - помахал он рукой. Шикамару последовал его примеру, оставив Хинату одну в поле. Она смотрела вслед уходящему Наруто.

«Полагаю, у меня есть время», - подумала она. Она отряхнулась и сделала глоток воды из фляги.

Затем она стала молча следовать за блондином.

Хината потерла глаза, глядя вслед Наруто, который шел по Конохе. Судя по всему, его путь домой был долгим, ведь прошло уже почти пятнадцать минут с тех пор, как он и его незамеченная спутница покинули тренировочную площадку, а они до сих пор не добрались до его дома. Причина, по которой девушка Хъюга последовала за ним, продиктована исключительно любопытством. Как она заметила в разговоре с блондинкой на крыше здания Хокаге, у Наруто не было ни семьи, ни опекунов, а значит, он почти наверняка жил один. Скорее всего, его жилищные условия были не слишком хорошими, но перспектива того, что ребенок будет жить в полном одиночестве, все равно завораживала Хинату. Пройдя еще несколько минут, они достигли жилого дома и поднялись по лестнице.

Наследница Хьюга спряталась за углом, когда Наруто подошел к дому, который, по ее мнению, был его домом. Он повернул ручку и открыл дверь. Вместо того чтобы войти внутрь, он оглянулся через плечо и вздохнул.

«Теперь можешь выходить», - сказал он. Хината почувствовала, как у нее свело живот. Судя по тону его голоса, он все это время знал о ее присутствии. Хьюга медленно обогнула угол и предстала перед блондином.

«Вы меня обнаружили. Отличная работа, Узумаки-сан. Вы превзошли все мои ожидания», - сказала она. Наруто некоторое время изучал ее.

«Почему ты здесь? Разве у тебя нет комендантского часа?» - спросил он. Хината кивнула и посмотрела на карманные часы.

«Комендантский час у меня есть, но посещаемость семейных ужинов идеальная. Одно отсутствие не вызовет гнева отца», - сказала она. Взволнованный генин кивнул и прислонился к стене.

«Ты так и не сказала мне, почему ты здесь. Я знаю, что ты не какая-то моя сумасшедшая фанатка, совсем наоборот, так чего же ты хочешь?» - устало спросил он. Хинате потребовалось несколько секунд, чтобы придумать приемлемое объяснение.

«Мне было любопытно узнать, как ты живешь. Учитывая, что ты сирота, я полагаю, что ты живешь один?» - спросила она. Наруто кивнул.

«Да, живу. Но почему тебя так волнует мое положение? Ищешь, над чем бы еще поиздеваться?» - прямо спросил он. Хината вздрогнула от его жесткого тона.

«Я... не знаю. Наверное, я хотела немного лучше понять твою домашнюю жизнь», - осторожно ответила она. Блондин фыркнул.

«О, простите за поспешные выводы. Хочешь зайти в дом? Может, выпьем чаю?» - язвительно спросил он. Наследница Хьюги неловко передернулась.

«Нет, спасибо. Могу я узнать, почему у вас нет соседей?» - спросила она. Наруто пожал плечами и постучал по стене.

«Они все покинули этот этаж, когда я переехал несколько лет назад. Я ничего не делал, но они просто решили его забронировать. Вроде того, о чем ты говорил раньше. Люди не видят во мне достойного человека, вот и избегают меня». Хината открыла рот, чтобы задать еще один вопрос, но закрыла его, когда Наруто поднял руку.

«Не спрашивай меня больше ни о чем, Хината. Мое терпение иссякло. Если это удовлетворит твое любопытство, то моя домашняя жизнь не так уж интересна, потому что у меня ее нет», - сказал он.

«Спасибо. Это все, что я хотела узнать. Спокойной ночи, Узумаки-сан», - сказала она, собираясь уходить. В ответ Наруто зашел в свою квартиру и закрыл дверь. Хината быстро вышла из жилого комплекса и трусцой отправилась домой.

'Он очень неприятен, когда устает'.

Наруто протирал глаза, ожидая у входа в здание Хокаге. Он пришел раньше, раньше, чем даже Хината. Это было совершенно намеренное отклонение от его обычной тенденции приходить в срок или раньше. Это была тонкая форма расплаты.

http://tl.rulate.ru/book/121082/5040435

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку