Читать HP: A Tale of Rivals / Гарри Поттер: История о соперниках: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Проблемы с доступом к Rulate? Попробуйте изменить настройки DNS

Готовый перевод HP: A Tale of Rivals / Гарри Поттер: История о соперниках: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Какая у тебя команда, Фоули?» - спросил Адриан Пьюси, когда Нотт зашипел при мысли о том, что Биттер не может быть размером с обруч для квиддича.

«Балликасл».

«Это объясняет», - усмехнулся он. «Их бьющие - жилистые, но смертельно точные».

Почувствовав себя немного оправданным, Эдмунд лишь усмехнулся. «Тогда у них больше шансов одолеть Монтроза в этом году, Фалмут».

Пьюси молча ухмыльнулся, и Эдмунд почувствовал, что у него появилась связь с мальчиком. «Тебе стоит прийти на пробы в этом году», - сказал он, намазывая маслом кусок тоста. «Посмотрим, что из тебя сделает Флинт. В прошлом году он включил меня в резерв, а в этом году я, возможно, попаду в команду».

«Ты преследователь?» недоверчиво спросил Эдмунд. Адриан был очень похож на одного из друзей своего брата, Генри Трумэна, который играл за команду Хаффлпаффа.

«И я чертовски хорош», - с гордостью похвастался Адриан. «В прошлом году я выиграл у Уоррингтона место лучшего резервиста».

Двое продолжали говорить о квиддиче, пока другие Слизеринцы присоединялись к ним за столом, время от времени привлекая Нотта, который все еще скрывался от оскорблений в адрес его драгоценных Фалмутских соколов. В конце концов их прервало появление профессора Снейпа, который пробирался вдоль стола, раздавая ученикам листы пергамента и время от времени останавливаясь, чтобы перекинуться парой слов. Дойдя до двух второкурсников и Фоули, он достал два листа пергамента и протянул их Нотту и Адриану. Прежде чем отдать Эдмунду пергамент, мастер зелий, казалось, осмотрел его, а затем слегка усмехнулся. «Добро пожаловать в Слизерин, мистер Фоули. Вы увидите, что мы придерживаемся высоких стандартов, не то чтобы у вас были с этим проблемы».

Эдмунд покраснел, поняв, что Снейп имеет в виду его статус крови, но мастер зелий уже унесся прочь, чтобы наказать особо буйную группу третьекурсников, прежде чем раздать им расписания. Никогда еще взрослые не обсуждали его статус так публично. Ему хотелось смутиться от того, что в доме предков его семьи заговорили о его статусе, но в то же время было странно гордиться тем, что его выделили за что-то, что Снейп должен был расценивать как положительное. Разве не Слизерин был домом, который выступал за чистоту?

Вновь обратив внимание на окружающую обстановку, он заметил, что Адриан смотрит на него умозрительно, как будто читает его мысли. «Да, это комплимент, но профессор Снейп так поступает со всеми», - успокоил он его. «Убедитесь, что ваша работа сделана, и все будет в порядке. Он справедливый учитель для тех, кто этого заслуживает».

Он молча кивнул и решил сосредоточиться на расписании, которое только что дал ему староста. Он посмотрел направо, чтобы спросить у девушки, сидящей рядом с ним, не знает ли она, где находится Трансфигурация, его первый класс, когда понял, что это Дафна Гринграсс.

«Фоули», - коротко поприветствовала она его. Он содрогнулся при воспоминании о том, что сказал прошлой ночью, и было очевидно, что она тоже это помнит.

«Послушайте, Гринграсс, э-э-э, Дафна, - заикнулся он. Какое прекрасное начало. «Я не имел в виду то, что сказал вчера вечером. Я пытался защититься и зашел слишком далеко».

«Ты не сказал ничего неправдивого, Фоули», - она продолжала сосредоточенно намазывать джем на свой тост.

Эдмунд, взяв себя в руки, заметил, что Пьюси подслушивает разговор. Это было испытание для него, причем сразу по нескольким направлениям. С такими людьми, как Дафна, Пьюси и Нотт, он мог подружиться, но ему нужно было убедить их в своей принадлежности. Он не мог позволить себе больше промахов. Если бы он все испортил, то мог бы умолять родителей о переводе в Босбатонс или, возможно, в Илвернорни, где он был бы еще дальше.

«Нет, Дафна. Это неправда. Превосходство проистекает из престижа, а престиж проистекает не только из крови, но и из слов». Дафна продолжала сосредоточенно поглощать свой тост и молчала. Стиснув зубы, он продолжил. «В своем необдуманном стремлении сохранить лицо я по неосторожности набросил на вас политическую и архаичную основу, которая вместо того, чтобы принести пользу мне, навредила вам, и это было неправильно».

Он затаил дыхание, ожидая ее ответа. В этот момент он понял, что его извинения подслушали многие Слизеринцы. Адриан одобрительно кивнула ему, а Джемма подмигнула ему, после чего вернулась к разговору с друзьями. Дафна наконец посмотрела на него. Ее ледяные голубые глаза, казалось, впивались в его череп, проверяя, искренен он или нет. Ему пришлось заставить себя не моргать и не отводить взгляд.

Наконец Дафна слегка кивнула ему. «Извинения приняты, Фоули, - она слабо улыбнулась, - в основном потому, что вам явно не нравится унижаться, но вы все равно это сделали».

Почувствовав, как с его плеч спадает напряжение, он резко закатил глаза. «Не привыкай к этому, я всего лишь хотел задать вопрос», - пошутил он.

Приподняв бровь, она собрала волосы в хвост и, наконец, улыбнулась, сочтя этот жест дружелюбным. «Кстати, ты прав», - тихо сказала она ему, жестом указывая на Адриана и Нотта, которые сейчас были вовлечены в очередной спор о превосходстве Фалмута. «Насчет бьющих. Размер - это еще не все».

Эдмунд не мог не улыбнуться тому, что он продолжает общаться со своими соседями по дому из-за великого волшебного вида спорта. «А ты играешь?» - спросил он.

«Нет, но я хороший зритель».

Они продолжили разговор о квиддиче. Эдмунд был впечатлен тем, как Дафна разбирается в игре, даже если она была фанаткой Эпплби. Они как раз обсуждали нового Искателя для «Осы», когда Генри Китинг велел всем первокурсникам отправляться на первый урок. В две шеренги слизеринские первокурсники вышли из Большого зала и направились в крыло Трансфигурации на втором этаже. Выйдя из Большого зала, он увидел Адриана, Нотта и других слизеринцев второго курса.

Трейси Дэвис и Хелен Ранкорн стояли в первых рядах, за ними следовали Эдмунд и Дафна. Он поспешил вывести их вперед, чтобы создать дистанцию между Драко и его свитой, занимавшей задние ряды. По крайней мере, теперь между ним и группой Малфоя стояли Забини и Миллисент Булстроуд. Китинг, должно быть, дал указания Трейси или Эмме, потому что без них Эдмунд бы безнадежно заблудился. Лестницы Хогвартса, казалось, были сами по себе, и в конце концов, убедив особо упрямую лестницу идти в нужном направлении и избежав полтергейста по имени Пивз, бросающего водяные шары, первокурсники Слизерина благополучно добрались до второго этажа.

Распахнув дверь, Эдмунд и Дафна направились к входу в зал. Эдмунд решил, что Малфой и его банда будут сидеть сзади, чтобы избежать неприятностей, а он хотел держаться от них как можно дальше. Он сел за один стол с Дафной, а Миллисент Булстроуд сидела с Хелен Ранкорн прямо за ними. Как и предполагалось, Малфой сел сзади с Крэббом, а Гойл - с Забини прямо перед ними, оставив Пэнси и Трейси в центре.

http://tl.rulate.ru/book/120956/5038605

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку