Читать Harry Potter : The Resistance of Azkaban / Гарри Поттер: Сопротивление Азкабана: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter : The Resistance of Azkaban / Гарри Поттер: Сопротивление Азкабана: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Следующее утро началось точно так же, как и все предыдущие, за исключением ужасного опыта, вызванного тем, что его разбудила Беллатриса Блэк. Он встал из постели в раннее, для некоторых людей, время — девять утра, и поплелся в ванную. Однако в этот день он с удивлением понял, что с момента его пленения и последующего путешествия в прошлое его личные привычки сошли на нет. Было ли это вызвано размышлениями о последних нескольких годах его жизни накануне или чем-то другим, Поттер не знал, но не мог не понимать, что, поселившись в относительно мирное время, он приобрел привычки, которые в другое время привели бы его к смерти. Просыпаться так поздно было нехорошо. Хуже того, спать долго — что приводило к дезориентации на несколько критических секунд после пробуждения. Муди, узнай он о небрежности Гарри, проклял бы его до полусмерти.

Решив исправиться в будущем, Гарри завершил утренние дела и спустился вниз, чтобы позавтракать, хотя быстро понял, что сегодня все будет не так, как обычно, потому что за его столом сидела и перелистывала экземпляр «Ежедневного пророка» Беллатриса Блэк — объект его ночных кошмаров. Он не видел её со времени собрания в доме № 12 на Площади Гриммо и очень надеялся, что не увидит её по крайней мере несколько недель.

Когда он подкрался ближе к своему обычному столику, то увидел, что перед ней стоят пустые тарелки, как будто она успела позавтракать, пока ждала его. Он пригнул голову и начал отворачиваться, но она подняла взгляд от газеты и заметила его прежде, чем он успел отойти.

— Наверняка твоей матери нравилось каждое утро вытаскивать тебя из постели, чтобы ты хоть что-то сделал, — язвительно заметила она.

— Мне-то откуда знать? — сердито пробормотал Гарри, прежде чем смог остановить себя.

Беллатрикс вскинула брови и сформулировала вопрос как раз в тот момент, когда Гарри пытался придумать предлог, чтобы исчезнуть из Дырявого Котла, пока она не уйдет. Он ненадолго задумался о том, чтобы просто аппарировать — это было бы ужасно невежливо, но Поттеру было бы всё равно. Однако паб в это время не был особенно пуст, и это, вероятно, привлекло бы нежелательное внимание. Никто из них не успел закончить свои мысли, потому что их прервало появление Тома, несущего тарелки с обычным завтраком Гарри.

Не желая тратить зря еду, за которую он уже заплатил, Гарри решил сесть и поесть, изо всех сил стараясь не обращать внимания на молодую женщину за столом. Через несколько минут после плохо замаскированных попыток выпытать у него информацию, которые парень всячески игнорировал, запихивая еду в рот, Белла поняла, что делать это в данный момент, скорее всего, бесполезно. Она решила успокоиться и отложить это на потом — сейчас ей было что обсудить, то, ради чего она пришла в паб.

— Итак, — наконец начала она, понаблюдав некоторое время за его лицом. — Ты специально ешь как свинья, надеясь отпугнуть меня своим отвратительным проявлением манер за столом, или ты просто очень торопишься?

Гарри лишь хмыкнул в ответ, что вызвало ухмылку Беллатрисы.

— Потому что я знаю, что ты не настолько бескультурен. Ты прекрасно справился на пиру прошлый раз. Так что можешь прекратить притворяться, Эшворт. Ты никого не обманешь.

Гарри наконец оторвался от еды.

— Неужели ты никогда не заткнешься? Тебе нравится ворчать только ради самого факта? Почему, во имя Мерлина, ты вообще здесь? — Он ничего не мог с собой поделать, несмотря на все его усилия игнорировать её, Поттер всё время срывался, и начинал раздражаться на себя за это. Он знал, что чем больше проговорится, случайно или намеренно, тем больше она будет заинтригована, и тем больше она будет добиваться от него дальнейшей информации. Это может быть полезным инструментом… но также может стать его погибелью. Поттер не знал, насколько знание будущего изменит само будущее, и, как и в случае с Сабиной, он не хотел рисковать. Раздражение, прокравшееся в его голос, должно быть, было очевидным, потому что Беллатриса опасно сузила глаза.

— Осторожнее, Эшворт. Я обещала свою помощь, но только если она принесет мне пользу. Продолжишь так огрызаться, и я сменю сторону.

Гарри фыркнул. «Верно, — с сарказмом подумал он, — ведь в прошлый раз у тебя хорошо получилось». Однако он старательно промолчал об этом замечании. Набитый едой рот также помог в этом.

Беллатриса, похоже, была довольна тем, что её не прерывали, потому что через мгновение гневный взгляд в глазах потускнел.

— К твоему сведению, я слежу за объявлениями в «Пророке» на предмет потенциальных вакансий.

— Я и сам могу это сделать, знаешь ли. Так что это не слишком полезно, — сказал он ей с укоризной. Если это было то, зачем она пришла сюда сегодня, то она зря потратила время. Гарри не хотел проводить с ней больше времени, чем ему было необходимо, и это касалось и поиска работы. Пока что не было похоже, что у неё есть что-то важное для него, что означало, грубо это или нет, он уйдет после того, как закончит есть.

Молодая ведьма, казалось, была немного раздражена его беспечным отказом от её предложения, но продолжала.

— Похоже, у них нет ничего приличного. Такому всемогущему путешественнику во времени, как ты, наверное, не стоит начинать карьеру мойщиком посуды в пабе.

— Для этого у них есть магия, — пробурчал Гарри в ответ между двумя порциями еды, лениво вспоминая времена, когда он бывал в Норе и наблюдал, как мать Рона творит магию на кухне — в буквальном смысле. Он уставился на неё, переваривая сказанное. — И не могла бы ты сказать это немного громче? Я не думаю, что остальная часть Косого Переулка тебя услышала.

Она оскалилась в ответ, не отступая от его взгляда, хотя он уловил краткий проблеск неуверенности в её глазах, который исчез так быстро, что он не был уверен, не привиделось ли ему это.

— Эшворт, — сказала она очень медленно, почти угрожающе, — я могу встать на стол и громко заявить всем, кто будет слушать, что ты путешественник во времени, и никто мне не поверит.

— Не будь в этом так уверена, — прорычал Гарри, думая о Дамблдоре, и Муди, и Волдеморте, и обо всем том внимании, которое ему сейчас совсем не нужно было привлекать.

Беллатрикс проигнорировала его замечание, заправила прядь длинных черных волос за ухо и открыла экземпляр «Пророка», который читала.

— Здесь ничего нет, но ты можешь взглянуть, если хочешь, — Она наблюдала, как Гарри взял газету и демонстративно спрятался за ней, намеренно отгораживаясь от неё. Её раздражение проявилось и в её тоне. — Я тут поспрашивала, и есть несколько мест, где тебя могут хотя бы рассмотреть. Я подумала, — сквозь зубы проговорила она, наконец, достаточно раздраженная, чтобы выхватить газету из его рук, — я подумала, что мы могли бы посетить некоторые из них сегодня. Но если ты и дальше будешь вести себя так…

Гарри вздохнул, взял её за руку и выдернул «Пророк» из её пальцев. Он перевернул страницу с преувеличенной аккуратностью, а затем показал ей свою находку.

— «Ночному Рыцарю» нужен кондуктор, — сказал он ей. Это не было чем-то грандиозным, но это было первое предложение, на которое он с радостью согласился бы. Может быть, ему даже удастся снова встретиться с Эрни. Он хорошо помнил этого водителя по своей первой — поездке на «Ночном Рыцаре». Он полагал, что Стэн Шанпайк был бы слишком молод, а может быть, даже ещё не родился, для такой работы.

— Ты шутишь? — с усмешкой возразила Беллатрикс. — Эта не работа для слизеринцев. Такие молодые болваны, как ты, должны стремиться к большему.

Он холодно поднял бровь.

— Мне казалось, я просил тебя не называть меня так. — После короткого раздумья Поттер решил, что больше не будет обижаться на её оскорбления. Скорее всего, она просто делала это, чтобы поддеть его, и это сработало, по большей части, и заставило его в жаре раскрыть то, о чем он не хотел, чтобы она знала. Ему потребовалось время, чтобы понять это, но когда Гарри понял, то действительно почувствовал себя полным идиотом, упустив такую простую концепцию.

— Ты сказал мне это, но это не значит, что я должна слушать тебя, Эшворт. — У Гарри возникло четкое ощущение, что её резкий ответ относился не только к тому, что он сказал ей перестать называть его идиотом.

Он решил не отвечать и вернул разговор к предыдущей теме.

— Что именно тебя не устраивает? Я могу просто ездить на автобусе всю ночь и наблюдать за людьми, которые мне интересны.

— Ты вел войну или руководил отделением магических несчастных случаев в больнице Святого Мунго в будущем, Эшворт? Подумай. Кто пользуется «Ночным рыцарем»?

— Я пользовался им раньше, — защищаясь, ответил он.

— Да? И ты пользовался им, потому что предпочитал его аппарированию, полетам или использованию порт-ключа? Держу пари, у тебя просто не было выбора. Встретил ли ты кого-нибудь примечательного в автобусе? — Не дожидаясь ответа, она продолжила: — Эшворт, единственные, кто пользуется «Ночным Рыцарем», — это сквибы, люди, которые слишком часто расшепляют себя или уничтожили свои метлы. Кроме того, они, скорее всего, проведут всю поездку во сне. Как следить за кем-то и выяснить, что он делает, если он спит, чёрт возьми. Если хочешь следить за кем-то важным, найди себе работу получше.

— Есть люди важные, а есть люди, которые мне интересны, — возразил Гарри. Хотя в глубине своего сознания он был вынужден согласиться с ней. Большинство людей, которые были главными действующими лицами или могли стать ими, были волшебниками или ведьмами с заметной властью — не из тех людей, которые могут разбить метлу или расщепиться.

— А интересующие тебя люди регулярно ездят на «Ночном рыцаре»? — самодовольно спросила она, уже уверенная в том, что знает ответ.

Гарри сжал зубы, не желая признавать её победу.

— Нет.

— Отлично. Теперь, когда мы выяснили, что тебе нужна работа, где ты мог бы общаться с людьми, которые тебя интересуют, мы можем подумать и сузить список, который я взяла на себя смелость составить. Итак, где находится большинство интересующих тебя людей?

— Наверное, в Хогвартсе, — медленно признал Гарри, пытаясь вспомнить всех, кого ему следовало бы остерегаться. Странно, но казалось, что все, кого он знал или хотел знать, были либо в Хогвартсе, либо как-то связаны с Хогвартсом, Советом Попечителей или студентами Хогвартса. Некоторые, такие как Орион и Сигнус Блэк, конечно, не были связаны со школой, но он уже был связан с ними через Беллатрису, и теперь они знали о нем. Будущие рекруты Волдеморта были студентами Хогвартса прямо сейчас. Все, кто будет сражаться с Волдемортом, либо учились, либо преподавали в Хогвартсе, либо были связаны с кем-то, кто преподавал в Хогвартсе. На самом деле, если подумать, все, кроме Волдеморта, вращались вокруг Хогвартса. Это показалось ему странным — конечно, всё, что произошло в Британии, не должно так сильно быть связанным с Хогвартсом… верно? «Думаю, мне стоит разнообразить свою жизнь, » — заключил Гарри. Он так много времени провел в Хогвартсе, что ему казалось, будто весь мир вращается вокруг древнего замка.

— Ну, тут тебе не повезло, — сказала ему Беллатрикс. — Сейчас середина семестра, и у них нет недостатка ни в профессорах, ни в персонале, ни в смотрителях, ни в домовых эльфах.

Гарри молча кивнул, проигнорировав её намек на то, что Гарри может взять на себя обязанности домового эльфа, и обдумал свои варианты, связанные с Хогвартсом. На первый взгляд, это казалось невероятно глупой идеей. Он решил держаться в тени, высовываться как можно меньше, за исключением избавления мира от Волдеморта, но поступление на работу в Хогвартс сразу же выведет его в центр внимания, особенно после встречи с Муди и Дамблдором. Он ещё не был уверен, что находится под их пристальным наблюдением, но не хотел рисковать.

Конечно, это могло сработать в обе стороны. Если бы он был в Хогвартсе, он мог бы внимательно следить за всеми, тонко направлять события по своему усмотрению, находясь под прикрытием… чего именно? Учителя? Смотрителя, как Хагрид? Если бы он смог убедить Дамблдора нанять его, и что в нем нет ничего подозрительного, Гарри мог бы даже подтолкнуть его и начать войну с Волдемортом до того, как темный волшебник вообще придет к власти. «Кроме того, подумал Гарри, лучшее место, где можно что-то спрятать, — это на виду, верно?»

— Полагаю, ты не представляешь, сколько свободы официально имеет персонал, — спросил Гарри, стараясь казаться как можно более непринужденным. — Я имею в виду, если бы я работал в Хогвартсе, как ты думаешь, мог бы я свободно выполнять поручения и покидать территорию замка по вечерам или в выходные дни?

http://tl.rulate.ru/book/120777/5021062

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку