Читать Призрак, постучавшийся в дверь / Призрак, постучавшийся в дверь: Глава 5. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Призрак, постучавшийся в дверь / Призрак, постучавшийся в дверь: Глава 5.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пока Мей Лу радовалась обнаруженной духовной энергии. Многое успело перемениться в мире. После проведения торжественного обряда, Линлин воспользовалась тем, что Его Высочество напился и решила разделить с ним постель. Ту самую, в которой когда-то спала её собственная госпожа. Такого бестытства от этой девушки никто не ожидал. Впрочем, каждому из них в голову приходила лишь одна мысль: разве не такими были все эти падшие женщины?

На следующее утро наследный принц страны Гу лично собирался казнить маленькую служанку, но всё же сдержался и отправил её в небольшой двор. Линлин казалось, что ей наконец-то удалось покорить сердце наследного принца и она стала её наложницей. Вот только в отличие от своей госпожи она не знала местного языка и не понимала, что многие на самом деле над ней просто напросто потешались. Хотя был исключительный момент в подобных ситуациях. Если девушка принесла бы плод, то у неё был шанс стать наложницей отца ребёнка. Именно поэтому в далёких поселениях страны Гу свадьбы иногда игрались лишь после округлившегося живота. Это даже считалось хорошим знаком плодовитости девушки. Да и в отличие от королевского дворца, в той местности никто бы не стал поить девушек отваром для бесплодия. Да и все они были очень далеко от политической жизни. Маленькой служанке отчасти повезло, что местные наложницы не додумались напоить её отваром. Вот только насколько велик бы шанс зачать ребенка всего за одну ночь?

Пока Линлин примеряла на себя роль госпожи, в поместье премьер-министра Ю разгорелся скандал. Глава семьи подозревал, что супруга его отравила, отчего он больше ничего не мог делать в постели, кроме обычного сна. Вначале премьер-министр решил, что он всего навсего устал. Эта усталость длилась долгие недели, поэтому мужчина решил обратиться к лекарям. Вот только ни один из них не мог в точности сказать с чем именно связана его болезнь. Именно тогда мужчина вспомнил ту самую куклу, замеченную у своей законно супруги, из которой торчали иглы прямо в том самом месте. Тогда господин Ю не стал расспрашивать её об этом, но сейчас казалось, что его бессилие было связано именно с этим колдовством. Мужчина был готов самолично забить эту глупую женщину до смерти. И ему практически удалось это сделать, но верные слуги законной супруги преградили ему путь. Хотя это не помешало премьер-министру излить на них свой гнев. Мужчина был настолько зол, что забил всех этих слуг до смерти.

Тем временем в поместье третьего принца также было не всё гладко. Прошло не так уж много времени после выкидыша законной дочери Ю, как появилась счастливая весть: одна из наложниц принца наконец-то понесла плод. Третий принц действительно был рад своему будущему отпрыску. Даже пол ребенка его особо не беспокоил. Он был уже рад тому, что сможет после оставить часть себя. Вот только эта новость совершенно не обрадовал её новую наложницу из семьи премьер-министра Ю. Девушке казалось, что третий принц её предал, изменив ей с другой. Уже не говоря о ребенке, которого она недавно потеряла, а супруг её так и не навестил. Разве это не потому что он все это время развлекался с другими?

Она чувствовала, что должна что-то сделать, чтобы отомстить всем этим древним и отсталыми людям. Девушка прямиком направилась к беременной наложнице: она вновь собиралась затеять драку. На этот раз принц оказался предусмотрительнее и окружил беременную наложницу охраной. Сколько бы законная дочь семьи Ю не пыталась прорваться, ей этого не удалось. Но сразу же после этого случая её отослали обратно в поместье премьер-министра Ю, где её также ожидал не самый теплый приём. Лишь третья дочь наложницы семьи продолжала жить в своем прекрасном розовом мире.

Впрочем, если бы третий принц узнал, что его беременная наложница на самом деле решила пойти на хитрость, чтобы завоевать расположение супруга. Возможно Его Высочество лично бы забил ту женщину за её порочность, не став её ограждать. Вот только третий принц, желающий заполучить наследника был настолько счастлив, что несмотря на свое бесплодие предпочитал лелеять чудо, явившееся к нему. При тех невеликих шансах, о которых говорил лекарь, разве он мог заполучить одного ребёнка за другим? Стоило упомянуть, что идея обмана пришла к той наложнице не само собой. Всему поспособствовали люди самого старшего наследного принца, которые уже давным давно были внедрены не только ко всем принцам, но и в поместье премьер-министра Ю.

В то же время сам наследный принц сидел в собственном кабинете и размышлял о прошлом. С тех пор как мужчина стал злобным духом, он верил в существование потустороннего мира. Стоило сказать, что он в точности это знал. В прошлом он не обратил внимания, но в этой жизни он не мог не заметить странности в поведении законной дочери Ю. Из-за чего он задавался вопросом: неужели эта девушка была одержима одним из злобных духов? Или же ещё в прошлом эта женщина была столь же порочной и то дитя изначально не принадлежало ему? Почему тогда он не смог этого разглядеть? Впрочем, теперь это не имело никакого значения: никто не мог помешать ему стать императором.

Мей Лу спокойно медитировала в собственных покоях. Сбежать от новоявленного жениха она не собиралась. К тому же ей до сих пор было неизвестно за кого именно умудрились выдать её замуж варвары из страны Гу, пока она лежала в собственном гробу. В любом случае энергии для неё в этом месте было предостаточно, а с остальным не так уж сложно было справиться с её то техникой поглощения. Иначе ей бы удалось пережить своих мастеров, желающих заполучить её совершенствование? Скорее это они теряли свою культивация, после встречи с ней. В любом случае демоница не собиралась никому позволить воспользоваться собой.

— Мяу, — внезапно послышался мурлыкающий вкрадчивый голос.

— Чучу ты меня нашёл, — улыбнулась Мей Лу, открыв собственные глаза.

Демоница по-настоящему переживала за своего верного кота, всё же его душа следовала за ней уже вторую жизнь. В отличие от своей маленькой служанки, она могла быть уверена в его верности, которая была проверена временем. Мей Лу радостно открыла глаза. Вот только вместо ожидаемого кота на него смотрел молодой человек с притягательной улыбкой. Отчего то его волосы оказались столь же белоснежными, как и шерсть верного кота демоницы. Вот только отчего то его глаза были совершенно другими — совершенно чёрными без каких либо проблемклв. Лишь после того как Мей Лу встретилась с ним взглядом, она поняла: небольшая частица души её кота притянулась к чему-то большему, слившись вместе воедино.

Демоница была уверена, что та частица, прибывшая вместе с ней изначально не принадлежало этому молодому человеку, которого она видела перед собой. Просто эта душа будто состояла из множества маленьких частиц, которую объединяла загадочная энергия, заполненная тьмой. Скорее это было похоже на то, что этот человек собирал в себе рассеянные частицы души, поглощая их таким образом. Если бы Мей Лу не использовала технику поглощения, то она вовсе сбежала бы от такой чудовищного зрелища. К счастью, она была не из особо впечатлительных. К тому же она дорожила своим единственным преданным питомцем и не могла так просто отпустить ситуацию.

— Вы кто? — спросила Мей Лу после долгого молчания, пока молодой человек внимательно её разглядывал.

— Меня зовут Инь Цинь, — проворкал тот, приблизившись к нареченной супруге. — Но вы можете продолжить звать меня тем милым прозвищем, которым звали меня.

— Хочешь сказать, что вы мой кот Чучу? — притворно удивилась демоница, вполне себе догадываясь о личности молодого человек. — Как такое возможно?

— Я наблюдал все это время за вами, — произнёс Инь Цинь, не став говорить явную ложь. — Мне ещё не доводилось встретить столь красивую девушку.

— О, спасибо, — смущённо протянула Мей Лу, продолжая отыгрывать роль слабой девушки. — Но вы знаете где мой супруг принц Гу?

— Забудь об этом человеке, — послышалось в голосе молодого человека нотки недовольства. — Он сам лично передал вас мне. Сегодня день нашей свадьбы.

— Значит вы теперь должны стать моим мужем? — спросила демоница слезливым тоном.

— Вы не рады стать моей супругой? — слегка нахмурился Инь Цинь, сжав в своих руках ладонь супруги.

— Нет, я очень рада, — протянула Мей Лу грустным голосом, даже не почувствовав боли. — Я лишь надеюсь, в скором времени этот супруг также не станет отказываться от этой супруги.

— Вам не стоит об этом волноваться, — на этот раз молодой человек слегка усмехнулся. — Вы навсегда останешься рядом со мной.

— В таком случае, я действительно счастлива, что встретила вас, мой дорогой супруг, — лучезарно улыбнулась демоница злобному духу, который явно собирался проглотить её целиком.

Вот только у Мей Лу были практически те же намерения. Хотя она и чувствовала, что с этим молодым человеком не так легко справиться, как с уже встреченным демоническими сущностями. Было в нём что-то необычное. Как будто за огромной тьмой скрывалось нечто могущественное. Впрочем, в том что это был всего лишь злобный дух демоница была уверена. Хоть он и выглядел необычным, но его сущность оставалось всё той же. Да и какое существо могло поглощать чужие души? Разве что демоны. Но после поглощения демонической сущности, Мей Лу могла бы их распознать ещё издалека, лишь по ощущению их ауры. Что уже говорить о тех частицах души, которые ещё не совсем слились со злобным духом? Для их переваривания также требовалось время. Возможно в самом начале у Мей Лу всё ещё был бы шанс спасти своего верного слугу. Вот только Инь Цинь ускорил поглощения именно этой частицы, чтобы больше узнать о своей супруге. Поэтому она уже полностью слилась с ним.

Правда, когда поглощалась именно душа, а не её дух, был некоторый побочный момент: последняя силльная воля переходила к другому. Если конечно тем кто их поглощал не был демоном. Скорее именно поэтому Инь Цинь не поглащал ранее души полностью, оставив плавать их частицы внутри себя, до того момента когда их воля будет сломлена. На этот же раз злобный дух, который на самом деле являлся Богом Инь явно не ожидал сильной воли от обычного кота. Возможно, очаровавшись красотой демонессы он даже не заметил, как она медленно и потихоньку начала на него действовать. Он должен был следовать за этой девушкой любыми способами, где бы она не находилась.

— Нам стоит выпить вина, — промырлыкал Инь Цинь, преподнося супруге свадебное вино. — Я обещая вам следовать за вами где бы вы не были, моя очаровательная супруга.

— Тогда я приму ваше обещание, — смущённо протянула Мей Лу, приняв чашу. — Пусть это вино соеденит нас до конца наших дней.

— Мне действительно нравятся ваши слова, — соблазнительно улыбнулся молодой человек, облизнув губы.

В этот момент Мей Лу показалось, будто на неё посмотрели как на кусок живого мяса. Правда, последующие события немного стали отличаться от её собственного воображения. Инь Цинь притянул демонессу в свои объятия и втянул её в страстный поцелуй. Вот только тем кто действительно набросился на другого как на кусок мяса оказалась сама Мей Лу. Девушка даже не сразу заметила, что лишь она была занята поглощением чужой энергии, а её новоявленный супруг действительно просто целовался. В этот момент демонесса почувствовала себя немного неловко, но прекращать свои действия не стала. Брачной ночью её было не напугать. Всё же иногда двойное культивирование было хорошим предлогом для поглощения культивации другого.

Мей Лу в прошлом приходилось слышать этот предлог довольно часто, хотя немногим она позволяла дойти до постели. Большинству из них было позволено дотронуться лишь до её руки, чего уже было достаточно для активации техники поглощения. Другим она играла на цитре, а иногда и на флейте. Отчего то многие культиваторы боялись быть отравленными, но о силе музыки они как будто забывали при виде красавицы перед собой. Хотя если и такое отвлечение не помогало, то Мей Лу запечатывали акупунктурные точки с помощью игл, пока другой человек пытался снять с неё одежду. Правда, как-то однажды Мей Лу подалась сладким речям одного из культиватор, действительно позволив себе ощутить технику двойного культивирования. К счастью, она никогда не забывала быть начеку иначе ей бы уже давно перерезали горло, а тело было бы использовано для какой-то алхимической таблетки.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/120764/5011495

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку