Читать John WIck : Si Vis Pacem / Джон Уик : Хочешь мира — Готовься к войне: Глава 13 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× У кого больше шансов?

Готовый перевод John WIck : Si Vis Pacem / Джон Уик : Хочешь мира — Готовься к войне: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Джона снова похищают, прошло уже два месяца с момента его первого почти похищения с Кацуки. Только на этот раз он один. И его запихивают в кузов типичного черного фургона с двумя людьми в качестве его товарищей по фургону, которые позже закрывают знакомый ошейник на его шее и связывают его запястья веревкой позади него. (Их первой ошибкой было то, что они так небрежно связали его запястья вместе с рукавами куртки - легко выскользнуть, легко спрятать острое оружие).

Такая ситуация привела бы в ужас любого нормального ребенка, но Джон не нормален. Его, конечно, застали врасплох, но он не рыдает от души и не кричит в напускной храбрости на людей в масках, которые его схватили.

("Ты можешь либо отдать своего сына, либо умереть, крича вместе с ним!» прорычал Джон на Вигго, связанного только веревкой).

Нет, это было бы пустой тратой времени.

Вместо этого Джон незаметно, молча наблюдает за происходящим, выглядя послушным и безобидным. Здесь он должен быть осторожен. Дождаться подходящего момента. Понять, что они от него хотят. Если это случайное похищение, что ж, с этим можно смириться. Если же нет, то ему придется проявить больше изобретательности при побеге.

«Ты уверен, что у этого парня есть причуда?» спрашивает один из похитителей (среднего роста, мужчина, долговязый, кожа оливковая, глаза и склеры черные, волосы - корни деревьев). «Потому что если нет, это будет проблемой для Сасори».

Что ж. Похоже, у этого Сасори будут проблемы.

«Второй похититель (высокий мужчина крепкого телосложения, мутация бородавочника) кивает. «Я видел, как парень на днях плевался зеленой кислотой. Определенно он».

Повезло, что они поймали не того ребенка. Несомненно, на месте Джона его постигла бы страшная участь. Джон в состоянии выбраться из этой ситуации, в основном благодаря некомпетентности этих людей и их плана похищения.

Он ждет, ждет и ждет (прислушиваясь к перебранке всех присутствующих похитителей - всего их трое, пока он тщательно разрабатывает в своей голове план, который он и, возможно, другие потенциальные похитители смогут использовать, чтобы уйти), пока фургон не останавливается. Человек-бородавочник насильно вытаскивает его из машины, и перед ним оказывается полуразрушенный одноэтажный дом, окна заколочены, а края и поверхности строения покрыты мхом и выцветшими граффити.

Ну, по крайней мере, это не какой-нибудь заброшенный склад. Это наверняка навеяло бы нежелательные воспоминания.

(Пластиковый пакет на голове, борьба, гнев, месть, выстрел, свобода, Маркус? )

«Пошли», - ворчит третий похититель, сидевший за рулем (невысокий, мутация камня на большей части кожи, кроме глаз и суставов, и скальпа), и все четверо входят внутрь, причем Джон обращает внимание на разбросанный по передней площадке хлам.

Здесь затхло и пахнет рыбным рынком, облитым просроченной краской, повсюду валяются битое стекло, несколько кирпичей и потрепанная мебель (некоторые из сломанных предметов мебели выглядят достаточно прочными, чтобы использовать их в качестве потенциального оружия). Джон внимательно осматривает комнату в поисках выходов, прежде чем его внимание привлекает пятый человек в комнате, сидящий на потертом бархатном кресле и выглядящий как жалкое подобие босса мафии.

(Средний рост, никаких видимых мутаций, татуировки в виде скорпионов на шее, белые волосы, борода в тон, мешковатый и поношенный костюм из двух частей с длинным галстуком, не завязанным на шее - Джон может это использовать).

«Сасори, - начинает Вартог, заставляя Джона шагнуть вперед. «Мы взяли парня». Значит, этот человек и есть Сасори. Джон признает, что он почти похож на Вигго: костюм, прическа, запах дешевого одеколона. Почти.

«Спасибо, Иноши», - говорит Сасори. «Приведи его сюда».

Бородавочник Иноши делает это, с некоторой грубостью подталкивая Джона к хлипкому деревянному стулу напротив костюмированного мужчины. Джон смотрит на старика, и если бы он не знал ничего лучше, то счел бы его самым слабым среди четверых. Но урок о том, что нельзя недооценивать людей, приходит сам собой, и Джон готовится ко всему, что может произойти.

Не стоит и говорить, что он получает обычный монолог об их намерениях (торговля детьми с помощью химических причуд, как сказал Сасори. Джон не стал обращать на это внимания и решил подумать, как ему сбежать, найти захваченных детей и позвонить в полицию.

Его внимание возвращается, когда в поле зрения появляются трое приспешников, каждый из которых держит ребенка за плечи, чтобы тот не сбежал. Тем временем Сасори встает и медленно, крадучись приближается к Джону, стараясь выглядеть как можно более устрашающе, но от этого он становится только жалким.

Джон приготовился, план уже разработан.

http://tl.rulate.ru/book/120681/5009711

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку