«Бежим!»
«Кусок пирога, говорит человек», - язвительно крикнул Мал, пока группа из четырех человек бежала к своему мулу.
«Gos se! Я ненавижу сторожевых собак!» настаивала Джейн. «Gos se!»
«Почему мы оставили мула так далеко!» взвизгнула Зои, когда они запыхавшиеся направились к нему.
Гарри заглянул ему через плечо. «Разве эти пушистые малыши не запрыгнут на мула вместе с нами за то время, которое потребуется, чтобы завести его?»
«Джиен тах-дух гуай!» потребовал Мал. «Вот и все. Я их пристрелю».
«Хорошая идея!» ответил Джейн, подняв большой палец вверх через плечо. «Я все еще бегу».
«Они просто счастливые собаки!» Гарри обратился к Малу с мольбой.
Мал повернулся, прицелился и выстрелил. «Я промахнулся». Мал остановился и посмотрел на свой пистолет. «Как я... Ой!» Он вскрикнул от боли, когда особенно злобный пудель вцепился в предплечье Мала, заставив его выронить пистолет. «Не могу поверить, что этот маленький хвин дан... О, гос-се!»
Гарри поспешно дернул Мала за руку, и пара бросилась бежать за Зои и Джейном. «Беги!» крикнул Мал. «Они вооружены!»
Джейн на мгновение оглянулся через плечо и увидел, что Мал и Гарри бегут в их сторону, а бешеная стая продолжает их преследовать. Несколько рывков - и Гарри с Малом снова настигли Зои и Джейна.
«Это даже забавно», - сказал Гарри с улыбкой, хотя, похоже, он был одинок в этом чувстве.
«Сэр, - сказала Зои, увидев вдалеке мула. «Мы не сможем завести мула, если они будут рвать плоть с наших костей».
Мал кивнул. «Как только мы подойдем поближе, я уведу их. Ты заводишь мула, разгоняешь его и катишь вокруг. Я запрыгну на него, хорошо, ма?» Мал объяснил и начал сворачивать влево. «И даже не думай оставлять меня позади!»
Джейн увидела, что Мал направился влево и, кажется, сбавил скорость. «Глупые собаки все еще преследуют нас!» воскликнула Джейн.
«Я попробую направить их к Малу». заявил Гарри, а затем резко повернул налево и побежал прямо к капитану.
Джейн и Зои немного расслабились, увидев, что вся стая свернула в сторону и последовала за Гарри. Они добрались до мула и завели двигатель.
«Вы забыли взять с собой собак, капитан», - крикнул Гарри, догоняя широко раскрывшего глаза и снова пустившегося в бег Мала.
«Я заметил это, Гарри», - сказал Мал. «Но ты, кажется, сумел исправить мою оплошность. Ты простишь меня, если я не поблагодарю тебя за то, что ты вернул меня на линию злобных убийц - шариков пуха и ярости».
Гарри оглянулся через плечо на тявкающего пуделя, пятно крови Мала резко выделялось на фоне его белой курчавой шерсти и широко раскрытой слюнявой пасти. «Думаю, ты ей нравишься».
«Эй, Гарри», - Мал указал вперед, наблюдая за собаками, преследующими их. «Ты ведь понимаешь, что мы сейчас возвращаемся в город? С музеем? Который ты только что ограбил?»
«Хм», - сказал Гарри, слегка задыхаясь. «Это, наверное, нехорошо. Давай разделимся. Ты пойдешь направо, я налево. Брейк.» Гарри резко повернул налево и направился к какому-то предмету в траве, который привлек его внимание.
Мал увидел, как Гарри повернулся, и тоже повернулся. Мал успел пройти всего несколько десятков футов, прежде чем понял: «Они все идут за тобой!»
«Горрамит!» выкрикнул Гарри и снова повернулся, чтобы догнать Мала.
Мал улыбался и полусмеялся при виде того, как Гарри преследуют. Только через несколько мгновений Мал понял, что Гарри направляется прямо к нему и снова тащит за собой этих зверей-убийц. «Gos se.» Мал повернулся и снова пустился бежать, но тут его настиг Гарри, который выглядел гораздо быстрее, чем он сам.
«Я видел, как вы улыбались, капитан. Я знаю, что вам это нравится», - заявил Гарри, когда увидел, что Мал не отстает от него.
Не торопясь, на муле, с улыбками на лицах ехали Джейн и Зои. «Не устали ли ваши ноги?» - спросила Джейн. спросила Джейн.
Мал только сейчас заметил их и перепрыгнул на мула. Как только он убрался с дороги, Гарри прыгнул следом за ним. Стая бешеных собак не отставала, и время от времени одна из них запрыгивала на бок мула, но ее отталкивали обратно.
«Это очень настойчивые собаки», - воскликнул Мал. «Эта штука идет почти двадцать пять, а они не отстают. Они как будто чуют Лесситера».
Гарри вскинул голову при упоминании слова «запах». Внезапно он хлопнул себя по лбу. «Конечно!» воскликнул Гарри. Он встал на мула, залез в один из карманов и высыпал за борт горсть вонючих розовых кусочков. Стая собак перестала гоняться и устроила небольшую кормежку там, куда упали кусочки.
«Что это было?» спросил Мал, видя, как легко собаки сдались.
Гарри покачал головой. «Я совсем забыл, что они у меня в кармане. Наверное, поэтому собаки продолжали нас преследовать».
«Вот почему?» взвизгнула Джейн. «Что это было, черт возьми?»
Гарри лишь озорно пожал плечами и склонил голову.
Мал закрыл глаза и вздохнул: «Это были кубики ветчины, не так ли?»
Гарри кивнул с небольшой виноватой улыбкой.
Зои, сидевшая за рулем ялика, слегка повернула голову и посмотрела на Гарри. «Ты носишь кубики ветчины в кармане?»
«Обычно нет», - признался Гарри. «Наверное, поэтому я и забыл, что они там есть».
«Кубики ветчины?» спросила Джейн. «Кому-нибудь это понятно?»
Гарри попытался объяснить. «Ну, я...»
«Любому нормальному человеку», - сердито перебила Джейн.
Гарри быстро замолчал и только нахмурился. Он вытащил Лэсситер и убедился, что все в порядке. Убедившись в этом, Гарри положил его обратно во внутренний карман пальто. «Думаю, все прошло хорошо».
«Хорошо?» огрызнулся Мал. «Все прошло хорошо?»
Гарри кивнул. «Мы получили его, не застрелив и не причинив никому вреда».
«Я потерял свой пистолет!» ответил Мал. «И меня ранили!» Он поднял голову, показывая свое едва кровоточащее предплечье.
«Верно», - сказал Гарри, потянувшись в другой карман пальто. «Ваш пистолет, капитан». Гарри протянул и вернул его Малу.
«О, - немного успокоился Мал. «Спасибо. А почему вы не выпустили свой маленький...»
«На этих милых маленьких щенков? Нет, спасибо, сэр. Они просто были собачками», - сказал Гарри. «Вот, позвольте мне взглянуть на вашу руку».
Мал нахмурился, но позволил Гарри достать тряпку и вытереть кровь с руки. Он не мог разобрать, что шепчет Гарри, но казалось, что руку слегка покалывает. «Что ты делаешь?»
Тихое бормотание Гарри на мгновение прекратилось, и он объяснил: «Просто вытираю кровь, чтобы понять, насколько она плоха. Видишь? Это всего лишь царапина. Просто из-за крови она выглядит еще хуже».
Мал посмотрел вниз и готов был поклясться, что порез от укуса был больше и глубже, чем этот. «Спасибо», - неохотно признал он.
Они были еще в нескольких минутах езды от Серенити, и Мал спросил: «Кусочек пирога?»
Гарри хихикнул. «Будь честен. Невозможно было узнать, что они добавили специальную охрану».
Мал закатил глаза, но вынужден был признать, что все было не так уж плохо. «Нам еще не заплатили».
Гарри кивнул.
«Ривер, милый?» Зои позвонила в комм. «Мы в двух минутах ходьбы. Как у тебя дела?»
«Тихо и без происшествий», - ответила она. По связи раздался голос Кейли: «Никакой болтовни, никаких тревог, никаких сюрпризов. У нас тут все блестит».
«Хорошо», - объяснила Зои. «Док, возможно, захочет осмотреть руку капитана».
«О нет! Он в порядке?» отозвалась Кейли.
Зои не смогла сдержать улыбку. «Думаю, он будет жить».
Ялик подъехал прямо к трапу «Серенити», и Джейн поспешно закрыла двери грузового отсека.
«Ривер, забирай нас отсюда», - позвал Мал в переговорное устройство. «Гарри, иди, поиграй с ней».
Саймон взял с собой сумку и поспешил к капитану. «О, ничего себе», - сказал Саймон, глядя на поврежденное предплечье Мэла. «Если мы будем действовать быстро, возможно, мне даже не придется его ампутировать».
«Доктор и комик», - невесело усмехнулся Мал. «Это фантастика».
http://tl.rulate.ru/book/120525/5025816
Готово:
Использование: