× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод After Picking Up the Lucky Girl, the Whole Village Became Prosperous / После того, как он подобрал удачливую Девушку, вся деревня стала процветающей: Глава 60

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 60 Мой брат пропал

На следующий день после возвращения брата Цзян Санланга домой, он попросил кого-то сделать укрытие для мула.

С тех пор в семье Цзянов появился и мул с повозкой.

Однако вскоре Сун Лицзэн узнал об этом и пришёл собрать налог на повозки и лошадей. Он также сообщил, что впредь налог придется платить ежегодно, и он будет рассчитываться вместе с летними и осенними сборами.

В то же время Иньбао получила тридцать четыре таэля серебряных слитков, которые принес её отец. Она была так счастлива, что решила положить большую часть слитков в тайник.

После этого она посадила ещё сто золотых грибов и сто снежных грибов, а оставшиеся хорошие грибы отдала отцу. Её старший дядя, второй дядя и дедушка также получили немного.

Отобранные культурные грибы, вероятно, не были так хороши, как те, что вырастили сами без добавления примесей, но для недорогих сортов они должны подойти.

— Санланг, это действительно хорошие грибы?

Цзян Даланг всё ещё был немного смущен. — Когда ты их вырастил?

Цзян Санланг потёр нос и ответил: — В прошлый раз. Ты можешь попробовать их посадить. Успех зависит от условий.

Он не мог гарантировать, что добьётся хороших результатов, ведь об этом ему сказала его младшая сестра.

Старик Цзян сердито взглянул на Даэра. — Делай, как тебе велено. Зачем так много разговоров?

Цзян Даланг взял грибы и осторожно посадил их на шелковичных деревьях.

Эта вещь всегда ценится, один гриб стоит как три обычных, и количества не так много, так что с ними нужно обращаться с осторожностью.

Старик Цзян также получил пятьдесят прекрасных цветов, и был очень рад этому, не придавая значения тому, что это работа его внука.

Теперь его старший внук Цзян Чэн также посадил несколько десятков растений, но они были не высокого качества.

В этом году ему исполнилось уже пятнадцать, и он планирует скоро жениться. Без денег это будет невозможно.

Несколько дней спустя культивация золотых ушей подошла к концу. Цзян Санланг воспользовался этой возможностью, чтобы забрать пшеницу, и попросил жителей вырыть водоёмы на южном склоне.

Этот водоём слишком мал и мелок, чтобы хранить много воды. Цзян Санланг посадил много плодовых деревьев и хлопка на южном склоне, и для орошения им нужно много воды.

Поэтому необходимо использовать время, чтобы расширить и углубить водоём для хранения большего количества дождевой воды.

— Я слышал, Санланг, почему ваша семья строит дом на Наньпоцзы? — спросил один из жителей.

Этот вопрос задавали многие, и Цзян Санланг всегда отвечал одно и то же.

— Река каждый год вырастает. Если однажды произойдёт наводнение и дом смоет, вся работа будет напрасна.

Некоторые жители не верили, улыбаясь, говорили: — На протяжении многих лет не было наводнения. Ты слишком труслив и боишься всего.

— Верите или нет, — ответил Цзян Санланг, не желая тратить время на разговоры.

Ли Эръюн, стоящий рядом, задумался, услышав эти слова, и обратился к своему старшему брату:

— Брат, часть наших полей Юнъе тоже на склоне, почему бы нам не построить здесь дом? Мы не можем построить дом с черепичной крышей, но соломенная хижина должна подойти.

Ли Эръюн глубоко верил в Цзян Санланга, потому что тот заработал много денег в прошлом году и теперь даже ведёт своих двух братьев на выращивание золотых ушей.

Сабиро — так везуч. То, что он говорит, должно иметь какую-то правду.

— Давай подождём и посмотрим, — качнул головой Ли Даянь.

Строительство дома — это не мелочь. Не только у семьи не хватает денег, но это также требует душевной привязанности.

Кто захочет покинуть место, где жил много лет, и построить дом в другом месте?

Тем более это место настолько удаленное, что его просто невозможно принять.

Ли Эръюн скривил губы, немного расстроенный.

Он и его старший брат не могли действовать без согласия друг друга. Для больших дел, как строительство дома, оба брата должны согласовать свои действия.

Или, когда они заработают деньги на выращивании золотых ушей, можно будет построить соломенный дом рядом с полем Юнъе. Если однажды произойдёт наводнение, они смогут уйти туда со своей женой и детьми.

Предложение Ли Эръюна не было одобрено старшим братом, но оно привлекло внимание Ван Кэ, который тоже копал пруд.

Ему тоже казалось разумным то, что сказал Цзян Санланг.

Чуанхэ будет страдать от наводнений через два-три года. Хотя это не серьёзно, это всё равно неприятно.

Кроме того, если однажды произойдёт большое наводнение, разве не будет вся ваша семья полностью уничтожена?

Ведь дом Ван Кэ находится недалеко от реки Чуанхэ, и каждое лето, когда идут сильные дожди, вода заливает его дом.

Если бы не нехватка денег, он хотел бы переехать.

Ван Кэ посмотрел на большой дом с черепичной крышей у братьев Цзян и, стиснув зубы, подбежал к Цзян Санлангу и спросил:

— Санланг, могу ли я научиться у тебя выращиванию золотых ушей?

Цзян Санланг вытер пот со лба и кивнул:

— Да, но грибы золотых ушей были отобраны. Если ты хочешь, я дам тебе немного через месяц.

Когда Ван Кэ это услышал, он радостно подскочил и быстро сказал:

— Отлично! Я рад, что ты думал обо мне, брат, мне стало спокойнее. Санланг, как насчёт того, чтобы я помогал тебе в работе в будущем, или ты можешь научить меня, как сажать и ухаживать за ними, а потом, когда я тоже научусь их выращивать...

Цзян Санланг улыбнулся:

— Хорошо!

Использовать бесплатную рабочую силу не нужно, потому что у его семьи действительно слишком много дел, он планирует нанять кого-то, чтобы помочь ему обрабатывать землю.

Ван Кэ смеялся от радости и стал ещё усерднее копать пруд.

Шуй Боци копал больше десяти дней и добился неплохих результатов.

В этот период сильно пошёл дождь, и пруд наполнился наполовину.

Теперь Шуи Боци нельзя больше называть Шуи Боци, его следует назвать Шуйтанг.

Цзян Санланг посадил в пруд несколько лотосов, и, вероятно, в следующем году его семья будет есть свежие лотосовые корни.

Иньбао также воспользовалась случаем, чтобы посадить большое поле водяных каштанов рядом с прудом и попросила своего второго кузена хорошо о них позаботиться. Когда водяные каштаны вырастут, она их вытащит и продаст в городе, чтобы заработать деньги.

Цзян Цюань был не против и каждый день выделял время, чтобы проверить, прорастают ли водяные каштаны.

Вскоре начался сбор урожая пшеницы.

В это время проходила празднование Этнических исследований, и госпожа Вэнь также предоставила Иньбао и другим фармерские каникулы.

С тех пор Иньбао заботилась о своём младшем брате дома, готовила обед, а затем носила еду в поля своим родителям, которые собирали пшеницу.

В этот день Иньбао срезала два пучка лука из огородного поля и срубила дерево с китайской капустой.

Утром мимо проходил продавец тофу с грузом, и она обменяла горох на большой кусок тофу.

После того как она помыла и нарезала овощи, Иньбао приготовила рис, разожгла дрова в печи и позволила им медленно гореть.

Она перенесла скамейку и поставила её рядом с плитой. Встав на скамейку, она обжарила лук с яйцом. Затем приготовила капусту, тушённую с тофу, и отварила большую кастрюлю водяных каштанов. Налив каштаны в кувшин, она отнесла их в поле, чтобы утолить жажду родителей.

После того как рис сварился, половину положили в глиняный горшок, а остальное — в корзину для сушки. Затем она оставила рис на дне горшка, чтобы он подрумянился и стал хрустящим, потом вынула его и поставила на стол.

Два младших брата уже проголодались и нетерпеливо кружили вокруг стола. Иньбао дала им немного вареных водяных каштанов и положила по два кусочка рисовой лепешки в их руки, чтобы они могли медленно жевать.

Сяоцзе и СяоУ съели хрустящие рисовые лепешки и откусили водяные каштаны. Они оба смеялись и бегали друг за другом во дворе.

Иньбао потушила печь, собрала еду и приготовилась отвести своих двух младших братьев к родителям.

Юйю уже надела кожаный седло и стояла во дворе, ожидая, когда её маленький хозяин приедет.

— Сяоцзе! Давау! Скорее сюда, давайте доставим еду!

Иньбао стояла во дворе, держа два больших глиняных горшка и закричала:

— Поторопитесь, приходите и садитесь на оленя.

Подождала немного, но Сяоцзе и Давау так и не пришли.

Иньбао не знала, что делать, и решила сначала запереть дверь своего дома и вывести Юйю из двора.

Но снаружи всё ещё не было двух младших братьев. Иньбао сразу насторожилась, положила глиняный горшок у двери, встала на каменную платформу перед дверью и села на спину оленя.

Олень раздвинул свои длинные ноги и побежал на полной скорости.

Иньбао посмотрела в обе стороны и не увидела никого, поэтому сразу же попросила Юйю изменить направление.

Встретив Вэнь Хэнъина на дороге, Иньбао сразу спросила:

— Ты не видел моих двух младших братьев?

Вэнь Хэнъин кивнул:

— Я только что видел, как женщина их обнимала.

Сердце Иньбао заколотилось, и она сразу же попросила Юйю гнаться в направлении, указанном Вэнь Хэнъином.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/120519/5009634

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода