Глава 19 Большая рыба
Цзян Санланг немного колебался, но в конце концов не смог устоять перед желанием дочери и повел её к реке.
Иньбао присела на корточки и бросила маленький комок теста с Вудинчжи в воду.
— Что ты туда положила? — поинтересовался Цзян Санланг с любопытством.
— Рыбная приманка, — загадочно ответила Иньбао. — Рыба, возможно, захочет её съесть.
— Думаю, это всего лишь тесто. Конечно, рыба заинтересуется, но… — не успел он договорить, как раздались крики Цзяна Далана и Цзяна Эрланга:
— Смотрите! Смотрите! Санланг, смотри! Рыба плывёт!
Цзян Санланг поднял голову и, действительно, увидел, как две тёмные рыбы прорезали воду и направлялись в их сторону.
— Лови! Большой экземпляр! — воскликнул Цзян Санланг, подхватив дочерю и отдав её племяннику, который шёл за ним. — Быстро отнеси мою сестру к берегу.
Он сразу же схватил сеть. С первого взгляда казалось, что сеть слишком мала для такой крупной рыбы.
— Старший брат, второй брат, мы не сможем её поймать! — воскликнул Цзян Санланг в беспокойстве.
Цзян Даланг и Цзян Эрланг уже подбежали, но ничего не могли сделать.
С полуживыми телами две большие рыбы поплыли в мелководье, съели приманку, всплеснули хвостами несколько раз и снова вернулись.
— Ах! Ах! — не удержался от вздоха Цзян Санланг.
Рыба была слишком велика, а вода слишком холодна. Он не мог рискнуть зайти в реку, иначе кто-то мог пострадать.
— Если бы была лето, я бы не отпустил её ни за что, — вздохнул Цзян Далан. — Она почти девять футов в длину от головы до хвоста, Боже.
Он видел такую крупную рыбу только один раз в уезде Цзянлин. Рыба была поймана рыбаками, её тащили в город на повозке, а мясо нарезали и продавали, как тофу.
Дворецкий из богатой семьи потратил две таэля серебра, чтобы купить две корзины с рыбой, сказав, что эта рыба самая вкусная в виде филе.
Иньбао тоже была в шоке. Она не ожидала, что сможет привлечь сразу двух огромных монстров с помощью маленького комка Вудинчжи.
Это, это просто невероятно.
Цзян Санланг долго стоял у реки, прежде чем тихо спросить дочь:
— Бао’эр, у тебя осталась ещё приманка?
Иньбао достала из кармана три комка теста размером с куриное яйцо.
— Осталось три.
Цзян Санланг колебался и спросил:
— Можешь отдать их папе?
Иньбао кивнула и положила три приманки в широкую руку отца.
— Вот, иди ловить рыбу.
Цзян Санланг с улыбкой погладил шапочку дочери в виде тигра.
— Ты иди домой, я хочу обсудить это с дядей и дядей, прежде чем вернуться.
— Хорошо. — Иньбао была довольна, вновь убедившись в волшебстве Вудинчжи, и собиралась домой к брату. — Папа, будь осторожен и не упади в реку.
— Да, папа знает.
Цзян Санланг попросил племянника Цзяна Цюаня отвести дочь домой, а сам с братьями собирался вернуться и найти инструменты для рыбалки.
Одна сеть была недостаточна. Эта большая рыба такая свирепая, что могла утянуть кого-то вместе с сетью в реку.
Поэтому единственный способ поймать её — это использовать железные вилки, крючки и верёвки.
Необходимо привязать две длинные верёвки к крючку и вилке, один конец привязать к большому дереву, охватить рыбу с помощью железного крючка, а затем использовать вилку в помощь. Пока крючок не соскочит, можно не беспокоиться о ловле большой рыбы.
Не важно, как Цзян Санланг ловил рыбу, когда Иньбао вернулась домой, она увидела, что сестра Дани и сестра Эрни были там, наблюдая, как Анян прядёт пряжу.
Два младших брата ещё спали, поэтому Иньбао не стала их будить и села на стул рядом с матерью.
Чунь Нянг взглянула на них троих и сказала:
— Бао’эр, отведи мою кузину на канг. Слишком холодно, осторожно, не замёрзни.
— Да.
На самом деле Иньбао вовсе не мерзла, но два её маленьких кузена, похоже, раздражённо стучали ножками от холода.
Поэтому три маленькие сестрички устроились на тёплом канге, завернув ноги в одеяло. Сестра Дани держала платок и вышивала, а Эрни также шила из тряпки.
Маленькие девочки в деревне рано становятся懂事. Они начинают учиться прясть и вышивать в пять или шесть лет. В девять или десять лет они должны научиться ткать и шить одежду. Иньбао тоже хотела узнать больше, поэтому взяла кусок тряпки из швейной корзины Анян, чтобы попрактиковаться в вышивке.
Неожиданно пришёл полдень, и когда свекровь собиралась идти на кухню готовить, она вдруг услышала шум снаружи.
Она выбежала и увидела большую группу жителей деревни, несущих большую рыбу к дому дяди Цзяна.
— О Боже, такая большая рыба, она, должно быть, стала цицероном! — воскликнула тётя Ван, стоя перед своим домом. Она обернулась и увидела Чунь Нянг.
— Чунь Нянг, Санланг и другие поймали большую рыбу в реке. Иди и посмотри.
Чунь Нянг тоже была в шоке и поспешила к дому дяди взглянуть на улов. Ого! В дворе была ещё одна.
Даже патриарх Чэнь Фу и его семья пришли и удивились большой рыбе.
Старик Цзян улыбался от уха до уха и громко сказал:
— Брат Чэнь, оставайся на ужин сегодня. Давайте попробуем сырую рыбу и креветки тоже.
Патриарх Чэнь с улыбкой кивнул.
— Почтение менее чем исполнение ваших приказов. Давайте выпьем по чашечке.
Он повернулся и сказал внуку:
— Сходи домой и принеси банку с зелеными муравьями.
Внук согласился и быстро убежал.
Таким образом, семья Цзян снова начала принимать гостей в ночь, пригласив патриарха Цун Чжэна и мастера школы, а также нескольких старейшин деревни.
Господин Чжоу и её невестки готовили на кухне, тушили рыбу с соевыми бобами, жарили рыбу на углях, готовили свежие рыбные филе и жарили акульи плавники.
Несколько больших тазов принесли на стол, и у всех во рту сразу потекли слюнки.
После ужина несколько человек забрали с собой квадратные куски рыбы.
После того как стол убрали, старик Цзян сел и обсудил с тремя сыновьями, как распределить оставшуюся рыбу.
— Дайте немного помощникам, оставьте для семьи, а остальное продадим в городе.
Цзян Санланг сказал:
— Не нужно устанавливать слишком высокую цену. Просто немного выше обычной цены на рыбу. Установим цену в девять центов за катty.
— Девять центов за катty? Разве это не дорого? — сомневался Цзян Далан. — А что если не сможем продать?
Обычно цена на рыбу составляет пять или шесть центов за катty, но во время Нового года цена не превышает восьми центов, потому что свинина в городе стоит всего двенадцать центов, а баранина самая дорогая — семнадцать-девятнадцать центов за катty.
— Если не сможем продать, мы вернём её и будем есть на Новый год, — сказал Цзян Санланг. — Мы не видели этой рыбы десятилетиями. Даже если продадим за девять центов за katty, всё равно потеряем.
Цзян Эрланг сказал:
— Слушайте Санланга, это всего девять центов за katty. Большие рыбы — это редкость, и мясо такого качества. Редкие вещи дороги. Не верю, что её не продадим.
— Хорошо, завтра на рынок, так что можете рано утром поехать в город, — наконец, решил старик Цзян.
Всю ночь было спокойно, а снег прекратился рано утром. Три брата одолжили повозку и увезли оставшуюся большую рыбу в город.
Путешествовать по снегу было трудно. Когда повозка добралась до города, уже было поздно, но на рынке было не так много людей.
Возможно, из-за холодной погоды, глубокого снега и скользких дорог многие не пришли.
Найдя подходящее место для притирки, Цзян Санланг начал кричать:
— Идите сюда! Редкая вековая рыба! Съешьте её — и будете жить дольше, и будете защищены от всех болезней!
Цзян Далан, увидев, как третий брат так себя ведёт, почувствовал неловкость и толкнул его:
— Санланг, прекрати кричать.
Цзян Эрланг с улыбкой сказал:
— Брат, ты не понимаешь. Как мы можем вести бизнес, не крича? Смотри, народу ведь нет.
Цзян Далан взглянул и увидел, что несколько человек действительно идут в их сторону.
— Как вы продаёте эту рыбу? — спросил мужчина, ему было около сорока, на нём была шапка из лисьего меха, тёплое ватное одеяло и дублёнки на ботинках. Он выглядел как богатый человек.
Цзян Санланг ответил:
— Десять центов за катty.
Цзян Далан и Цзян Эрланг сразу же зарычали и притянули шеи, делая вид, что не узнали своего третьего брата.
— Десять центов за катty? Это почти сравнялось с ценой на свинину. — Мужчина в лисьей шапке потянулся к рыбе и цыкнул — это довольно дорого.
Когда Цзян Далан это услышал, ему стало всё более стыдно, и он почти уронил голову на грудь.
Цзян Санланг с улыбкой сказал:
— Уважаемый, моя рыба — вековая рыба. Говорят, что она может быть отточена за сто лет. Это случается раз в тысячу лет. Если продавать по десять центов за katty, это всё равно слишком дёшево для вас. Разве цена женьшеня за последние десять лет не как капуста?
Мужчина в лисьей шапке взглянул на него и с улыбкой сказал:
— У вас довольно уникальная логика. Упакуйте мне двадцать фунтов.
(Конец этой главы)
http://tl.rulate.ru/book/120519/4996579
Готово:
Использование: