Читать Cannon fodder is a full-level boss / Пушечное мясо - полноуровневый босс: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Cannon fodder is a full-level boss / Пушечное мясо - полноуровневый босс: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ян Линь: "???"

Ян Линь: "!!!"

Ян Линь, который не ожидал таких изменений, вздохнул с облегчением: Не зря я так упорно старался вывести тебя из ямы!

Он посмотрел на Сяо Минсюаня, который тоже встретил его взгляд.

Ян Линь улыбнулся с благодарностью этому внимательному и доброму молодому человеку.

А Сяо Минсюань, смеющийся так сильно, что по телу пробегали мурашки: У меня такое ощущение, что оппонент не воспринимает моё заявление о войне всерьёз!

Бай Ци, находящийся на другой стороне, нахмурил брови, уже думая так же, как зрители в прямом эфире.

[9289l: Милый Ян Линь кажется так счастлив, но на самом деле он не хочет, чтобы другие волновались о нём.]

[9290l: Не грусти, Лингли, мамочка будет за тебя болеть!]

[9291l: Честно говоря, в сердце у меня сейчас тяжело. Как говорится, дети из бедных семей становятся мастерами рано. Часто говорят, что дети, которые endured hardships (испытали трудности), более разумные, чем обычные. Но если есть возможности, кто согласен позволить сокровищу в своих руках испытывать лишения и унижения? Я всегда думал, что этот мальчик очень сильный. Он очень беден, но он также "богат". Его полны невинных мечт, как у детей в городе. Он также знает некоторые навыки, методы и даже знания, которых не знают обычные дети.

Мечта мальчика - вылететь из гор, надеясь, что, вернувшись, он будет залит светом, который сможет осветить горы. Все знают, что это великая мечта, но также крайне наивная идея. Жестоко сказать, но я уверен, что многие друзья, смотрящие прямую трансляцию, тоже имели различные мечты в детстве, но когда мы вырастаем, понимаем, что мечтать очень легко. Однако помнить о своих мечтах или даже реализовать их - это неуловимая задача.

Честно говоря, я презирал мечту мальчика и даже злорадно думал, что рано или поздно он станет как все обычные люди, и его сверкающие глаза однажды станут такими же, как у взрослых в обществе, полными негодования на жизнь. Но, может быть, я был не таким уж злым. Когда я увидел, как молодой человек молчит, я тоже на мгновение замер. Когда я увидел, как он притворяется, что ему все равно, и улыбается другим, я вдруг почувствовал глубокую грусть... ]

...

После того как Ян Линь сел, голос Сяо Минсюаня зазвучал в его ушах.

Это, должно быть, специально отработанный лондонский акцент. Сяо Минсюань начал рассказывать о школе, в которой он учился в городе. Подобно первокласснику, пишущему сочинение, он сначала представил название школы, затем окружение, кто там был и какие у неё самые примечательные особенности, что произвело на него впечатление, шаг за шагом, вполне удовлетворительно, хотя как синтаксис, так и использование слов были в основном правильными. Недостаток заключался в немного разговорном стиле. Однако этот уровень считается отличным даже в не ключевых школах города, не говоря уже о том, что класс, в котором в данный момент находится Сяо Минсюань, представляет собой просто школьный класс в горной деревне с крайне отсталыми образовательными ресурсами.

И действительно, как и думал Ян Линь, после того как Сяо Минсюань высказался, все ученики в классе почувствовали, что этот молодой человек, говорящий на английском и выглядящий очень сложным в общении, стал ещё более внушительным.

Дети в этих горах никогда не слышали, чтобы кто-либо, кроме учителей, говорил по-английски, но люди от природы способны оценивать красоту и отличать хорошее от плохого. Они чувствовали, что английский, spoken by (говорящий на) Сяо Минсюаня кажется ритмичным, хотя даже не поняли его, но он оказался удивительно приятным.

"Одноклассник Сяо Минсюань действительно удивителен, особенно..."

Голос учителя английского, который хвалил его, звучал ему в ушах, но Сяо Минсюань, который не получил желаемых результатов, вовсе не радовался. Он почти на протяжении второй половины урока сохранял кислое выражение лица.

Кажется, из-за изменившегося состояния духа, Сяо Минсюань и Бай Ци на протяжении всего дня стали немного любознательными ко всему, как будто они были туристами. Что удивило их больше всего, так это физкультура в этой школе не включала бег. Дело не в баскетболе, а в лазании по деревьям и сборе фруктов.

Сяо Минсюань заинтересовался этим. После небольшой колебания Бай Ци быстро вписался в радостную атмосферу и засучил рукава, чтобы попробовать.

Но это привело к грустному результату: два подростка, которые никогда не лазили по деревьям, не смогли подняться даже на полтора метра от земли. Они в основном полагались на свои преимущества в росте.

Собирающих фрукты становилось всё больше, и Сяо Минсюань, глядя на это, почувствовал жар, хотя не знал, вкусные ли эти фрукты.

Но его выражение вскоре изменилось, будто ему пришла в голову хорошая идея.

Когда есть один, появляются и два, а потом три. Конечно, если долгов слишком много, влияния не будет.

Приняв решение, Сяо Минсюань быстро отыскал Ян Линя, который ранее пропал из виду. Неожиданно он обнаружил, что тот прислонился под тенью другого дерева и, казалось, наслаждается прохладой.

Его лицо было чистым, на нём не было и капли пота.

Сравнивая их, Сяо Минсюань вдруг почувствовал, что он и Бай Ци, снова и снова пытающиеся взобраться на дерево под руководством учителя, выглядят как глупые обезьяны – ни умные, ни смущённые.

Ян Линь не ожидал, что на этот раз Сяо Минсюань сам придёт к нему, чтобы обсудить условия.

"Но, тех английских книг, которыми я обменялся с Бай Ци, достаточно", — сказал Ян Линь, как будто ему не хотелось воспользоваться ситуацией.

Сяо Минсюань ответил: "Как это возможно? Подумай, одноклассник Ян Линь. Даже если у тебя нет недостатка в английских книгах, твои оценки по математике такие хорошие, разве ты готов остаться на уровне учебников?"

Он учил наизусть слова своего бывшего учителя по китайскому, который часто твердил: "Учёба – чем больше ты учишь, тем больше вопросов у тебя возникает. Я верю, что Ян Линь так любит учёбу, как он может позволить себе капитулировать перед трудностями?"

"И какая у нас связь? Друг в беде – друг на века! Это обмен, но для меня, Ян Линь, ты не просто обыкновенный человек. Определенно нет. Ты — мой брат, как и Бай Ци. Как говорится, я ради брата сделаю всё, так что твой тетрадь — это твоя тетрадь." Жаль, что после нашего возвращения между нами будет много гор. Иначе, с таким братом, любящим учёбу, домашние задания на зимние и летние каникулы не будут проблемой.

"Ах, в любом случае, тяжело говорить, что это обмен."

"Поэтому я предлагаю тебе, брат Ян Линь, от всей души, и брат Ян Линь не должен стесняться!"

"И я собираюсь собирать фрукты, чтобы поесть их самому?"

Ян Линь не ожидал, что Сяо Минсюань будет так хвастаться, и Ян Линь согласился, притворившись, что не понимает великодушия Сяо Минсюаня.

Сяо Минсюань, похоже, слишком переиграл, он махнул рукой: "Нет, нет, фрукты мелкие, а братство — самое главное."

В это время подошёл и Бай Ци. Когда Сяо Минсюань увидел его, он снова без лишних слов потянул его к себе.

Бай Ци чуть не упал: Что опять этот тупой человек задумал!

"Будда сказал, что нужно пятьсот взглядов в прошлой жизни, чтобы в этой жизни встретиться." Сяо Минсюань вытянул правую руку, словно актёр на сцене, и, приняв смысловой и трогательный вид, произнёс: "Мы в разных местах, но всё же можем встретиться. Как же это может быть всего пятьсот взглядов в прошлой жизни? Это должно быть братство на всю жизнь!"

"В древние времена было трое братьев, которые поклялись в братстве в Таоюане. Сердца братьев должны быть крепки, как золото! Поэтому я решил, что для того, чтобы увековечить нашу труднодостижимую дружбу, я тоже должен следовать примеру предков. Люди клялись дереву. Фруктовая тарелка на церемонии Лю Бэя была из персиков. С учётом местных условий, я думаю, что фрукты на дереве очень подойдут. Жаль, жаль."

Сяо Минсюань сказал грустно: "Жаль, что твой брат Бай Ци и я действительно бессильны. Мы не достойны быть братьями. Я только надеюсь, что ты, Ян Линь, сможешь помочь."

Бай Ци больше не мог слушать: "Говори по-человечески!"

Сяо Минсюань: "Я думаю, фрукты на дереве выглядят довольно симпатично и мило."

"Хахахахахаха!" Ян Линь больше не мог сдерживаться и рассмеялся.

Бай Ци, изначально считая, что Сяо Минсюань заслуживает наказания, после того как услышал смеющийся Ян Линь, полный лёгкости и радости, проглотил слова, которые хотел сказать.

Бай Ци давно заметил, что Ян Линь стоит под деревом один. Глядя на его одинокую спину, он подумал, что Ян Линь, возможно, всё еще грустит из-за утренних событий. Хотя они не провели много времени вместе, судя по тому, что он не забыл принести еду, когда пришёл навестить их, Ян Линь, похоже, был очень тонким человеком в душе.

Он знал, что в некоторых ситуациях ничего не поможет, какими бы словами ни говорили другие, поэтому не подошёл, но забыл, что здесь есть Сяо Минсюань, чьи мысли всегда отличаются от нормальных людей.

Бай Ци смотрел на двоих, которые хохотали, обняв друг друга и смеялись до боли в животе, и его губы непроизвольно приподнялись.

Ну и ладно, это неплохо.

...

Ян Линь был в хорошем настроении и согласился.

Почти каждый ребёнок в горах может лезть на деревья, и никто не учит их этому. Просто наблюдая, как другие лезут и пробуя несколько раз, они могут это освоить. Это можно считать талантом!

Поэтому Ян Линь не боялся, что кто-то что-то заподозрит.

Люди, которые прежде забирали фрукты, собрали все низкие плоды, и оставшиеся фрукты находились на высоких ветках. Многие даже не собирались пробовать. Ян Линь как раз подошёл, и все начали наблюдать, как он собирает фрукты.

Учитывая, что дерево было слишком высоким, и это было опасно, старый учитель не мог не попытаться несколько раз его отговорить.

Кто бы мог подумать, что прежде чем он успел что-то сказать, Ян Линь в два мгновения взобрался на самую высокую часть ствола дерева.

Старый учитель смотрел на Ян Линя с тревогой.

Ученики внизу не ожидали, что Ян Линь, который хорошо учится, так ловко лезет на деревья. Если в школе когда-нибудь устроят экзамен по лазанию на деревья, Ян Линь, безусловно, займет первое место.

Ученики смотрели на человека на дереве с полным удивления и зависти в глазах.

Ян Линь собрал несколько крупных фруктов, выбросил один и тот был успешно пойман Сяо Минсюанем.

Но когда Ян Линь собирался слезть с дерева, он вдруг насторожился и заметил, что, похоже, на него смотрят другие глаза.

Он притворился, что поворачивается головой без особого интереса.

Но тут он увидел человека, стоящего за пределами школы в чёрном плаще и коричневых очках, который выбивался из общей картины.

Ян Линь натянуто улыбнулся и не удержался от того, чтобы посмотреть на этого человека ещё раз.

Ведь в середине лета надевать длинный рукав плаща, да ещё чёрного цвета!

Неужели это не демон!

http://tl.rulate.ru/book/120494/4993062

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку