Читать Martial Arts Longevity: Set a Goal and Achieve It / Боевой Путь Бессмертия: Достичь цели – значит установить её: Глава 18. На грани жизни и смерти :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Martial Arts Longevity: Set a Goal and Achieve It / Боевой Путь Бессмертия: Достичь цели – значит установить её: Глава 18. На грани жизни и смерти

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Оглушительный грохот не прекращал эхом разноситься по округе. Чэнь Сюань мчался со всех ног, ощущая, как теплый поток энергии растекается от рук по всему телу. Возможно, это было действие лотоса, но с каждым мгновением его шаги становились все быстрее и увереннее. Заплечную корзину он давно отбросил – сейчас она была лишь помехой в отчаянном беге.

«Пробеги семьсот шагов и поверни налево, затем двести шагов и поверни направо», – внезапно появилась информация от золотого пальца перед глазами Чэнь Сюаня. Не раздумывая, он последовал указаниям, преодолевая расстояние с невероятной скоростью.

Огромная черная тень позади неумолимо приближалась. Чэнь Сюань уже чувствовал тошнотворный запах крови, исходящий от преследователя, но не смел даже обернуться. Каждая секунда была на счету, и он продолжал ускоряться, подгоняемый страхом и теплым потоком энергии от лотоса в руке.

К счастью, время, потраченное на сбор лотоса, оказалось минимальным. Когда гигантский питон обнаружил его присутствие, Чэнь Сюань уже успел пробежать более ста метров. Высокие деревья на этой стороне холодного пруда создавали дополнительные препятствия для огромного змея, затрудняя его движение и не позволяя сократить расстояние.

Однако семьсот шагов, казалось, были пределом человеческих возможностей. Чэнь Сюань чувствовал порывы ветра за спиной – питон был уже совсем близко. Мысленно отсчитывая шаги, он готовился к решающему маневру.

«Шестьсот девяносто девять... Семьсот!» – в тот же миг, когда число достигло заветной отметки, Чэнь Сюань резко развернулся и сделал кувырок влево. Огромная черная тень пронеслась над тем местом, где он только что находился, заставив сердце юноши замереть от ужаса. Но времени на раздумья не было – он тут же вскочил на ноги и продолжил бежать влево.

Внезапно раздался оглушительный удар позади – гигантский питон рухнул с десятиметрового обрыва, скрытого густой растительностью. Однако даже такое падение лишь слегка оглушило чудовище, не оставив на его огромном теле ни единой царапины. Тряхнув массивной головой, питон стал еще более разъяренным, его змеиные глаза наполнились яростью и жаждой крови.

Чэнь Сюань, подгоняемый адреналином и таинственной энергией лотоса, уже преодолел еще сотню шагов. «Сто двадцать три... Сто двадцать четыре...» – он продолжал считать, зная, что каждый шаг приближает его к спасению или гибели.

Наконец, достигнув отметки в двести шагов, Чэнь Сюань увидел впереди густые заросли кустарника. Не колеблясь ни секунды, он быстро завернул драгоценный лотос в одежду и прыгнул прямо в чащу.

Под его весом кустарник неожиданно провалился, и Чэнь Сюань рухнул в какую-то яму. Приземлившись на что-то мягкое, он тут же оказался окутан невыносимым смрадом. Тошнота подступила к горлу, и юноша поспешно зажал рот рукой, стараясь не выдать своего присутствия.

Снаружи раздался оглушительный треск – гигантский питон добрался до места, где исчез его преследуемый. Змей в замешательстве высунул раздвоенный язык – запах человека полностью исчез, словно его и не было. Это заставило чудовище остановиться в нерешительности.

Внезапно из глубины джунглей донесся громоподобный рык, за которым последовал порыв зловонного ветра. Запах крови, еще более сильный, чем от гигантского питона, заполнил воздух. Змей настороженно повернул голову в сторону нового звука и увидел невероятных размеров белого тигра с горящими яростью глазами.

Два чудовища уставились друг на друга, воздух между ними, казалось, искрил от напряжения. Это была территория белого тигра, и вторжение огромного змея привело его в неистовство. Питон попытался подать какой-то сигнал, яростно высовывая язык, но тигр не обращал на это ни малейшего внимания.

С оглушительным ревом белый тигр бросился на гигантского питона. Змей, теперь тоже разъяренный, взмахнул хвостом и ринулся навстречу противнику. Воздух наполнился громовыми ударами и треском ломающихся деревьев – началась эпическая битва двух монстров.

Чэнь Сюань, скрытый в своем зловонном убежище, чувствовал, как земля вокруг него содрогается от каждого удара. Хотя он не мог видеть происходящего снаружи, ужас от осознания мощи сражающихся существ пронизывал каждую клетку его тела.

Осторожно развернув одежду, юноша с облегчением обнаружил, что лотос не пострадал. Он бережно завернул его обратно и затаил дыхание, стараясь игнорировать невыносимый запах своего укрытия.

Время тянулось мучительно медленно. Постепенно Чэнь Сюань начал привыкать к смрадному воздуху, а звуки битвы снаружи стали стихать. Однако он не спешил покидать свое убежище, решив дождаться наступления темноты.

Лишь когда сумерки окутали лес и тишина, нарушаемая лишь обычными звуками ночных джунглей, воцарилась вокруг, Чэнь Сюань осмелился начать выбираться наружу. К счастью, яма оказалась не слишком глубокой, и через четверть часа он, весь пропитанный ужасным запахом, выбрался на поверхность.

Лунный свет, пробивающийся сквозь кроны высоких деревьев, открыл взору Чэнь Сюаня картину полного разрушения. Огромные деревья были покрыты вмятинами и трещинами, многие переломлены пополам. Вокруг образовалась обширная поляна, расчищенная от растительности, а на земле виднелись пятна ярко-красной крови.

Осознание масштаба произошедшей здесь битвы заставило Чэнь Сюаня содрогнуться. Он вспомнил, насколько огромным был гигантский питон, и мог только представить, каким чудовищным должно было быть существо, способное сразиться с ним на равных.

Подавляя внутреннюю дрожь, Чэнь Сюань решил не испытывать судьбу и поспешил покинуть это место, следуя указаниям золотого пальца. То ли из-за ужасного запаха, исходившего от него, то ли по какой-то другой причине, но его путь оказался на удивление спокойным – ни один дикий зверь не встретился ему на пути.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/120360/4966682

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку