Читать HP: Head-Start / ГП: Фора: Глава 33 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод HP: Head-Start / ГП: Фора: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Что ж, это довольно причудливо, заметил Гарри, выходя из вагона и направляясь к группе детей, собравшихся на платформе. Было около десяти минут седьмого, когда поезд прибыл на станцию Хогсмида — маленькой деревни волшебников, что служила последней остановкой для скоростного поезда и являлась единственным настоящим поселением волшебников, оставшимся в Британии. Некоторые жильцы Косого Переулка описывали её как место, где время словно остановилось, с домиками и магазинами в стиле старого города, что, в отличие от Косого Переулка, выглядело вполне уместно.

Из того немногочисленного, что Гарри смог разглядеть на платформе, эта деревня напоминала старые викторианские городки с ранними признаками индустриализации. Окружающий лес дополнял картину, и Гарри подумал, что такой вид вполне подходит для волшебного места. Какие бы планы он ни строил для этого уголка, ему следовало учесть, что внешний вид скорее всего останется неизменным.

Он подошел к толпе первокурсников, которые собрались вокруг казалось бы настоящего гиганта, держащего в руках фонарь. Этот человек, выглядел даже выше рекордсмена Роберта Уодлоу. У гиганта были лохматые волосы и густая борода, а на нём была темная меховая шуба, словно медведь решил прокатить великана. От него пахло землёй, деревьями и дикими животными, но в то же время он производил впечатление мягкого человека, медлительного в гневе, но могущего наделать бед в случае его проявления.

Судя по описаниям, которые он слышал, это, вероятно, был Рубеус Хагрид, хранитель ключей и смотритель территории Хогвартса.

— А ну-ка, первокурсники! Собирайтесь немедленно! — произнес огромный мужчина, его голос звучал глубоко и с акцентом, держа фонарь повыше, чтобы осветить их лица. Его глаза блуждали, а на губах играла мягкая улыбка.

Гарри слегка опустил голову, когда взгляд Хагрида упал на него, а затем тот продолжил.

Хотя этот человек был доброй душой, которая не причинит вреда без необходимости, он был предан директору Хогвартса. Кроме того, гоблины рассказали Гарри, что полугигант пришёл в банк примерно в день его рождения, чтобы забрать что-то из одного из хранилищ с повышенной защитой, что означало, что Дамблдор, вероятно, надеялся, что он появится в банке, чтобы получить деньги и быть замеченным.

Как бы сказал Джеремайя, услышав эту часть: К черту! Хагрид, похоже, не заметил Гарри. На его лице мелькнуло выражение грусти, после чего он снова улыбнулся и начал направлять будущих студентов от старшекурсников, которые направлялись к месту, где ждали кареты.

Гарри немного растерялся, когда, казалось, увидел силуэт лошади, но все просто прошли мимо нее, не обратив внимания. Лошадь повернула голову и посмотрела ему в глаза. Гарри неуверенно взмахнул рукой, и она издала звук, похожий на удовлетворённый, после чего Гарри поспешил к группе, уходящей от него.

К тому времени, когда он догнал их, остальные уже шли сзади. Гермиона присоединилась к ним с её разрешения, и они достигли узкой и крутой тропы, где некоторые ученики споткнулись о корни деревьев и мокрые камни, несмотря на яркий фонарь Хагрида.

Спасая Невилла от третьего падения на мокром камне, Гарри наколдовал шар света, ослепив им себя и остальных, а затем быстро взмахнул рукой, заставив шар подняться и разделиться. В результате образовалась цепочка шаров, освещающих тропинку.

— Так лучше, Невилл? — спросил Гарри, крепко держась за его плечо.

— Намного лучше, спасибо. Я постоянно спотыкаюсь даже при дневном свете, — со стыдом ответил Невилл, опустив взгляд.

— Это не твоя вина, так что держи подбородок выше. Этот район — настоящая ловушка, и не хочу провести первую ночь в Хогвартсе в больнице, — сказал Гарри, сжав его плечо, прежде чем взглянуть на остальных, которые уставились на него.

— А что насчет вас, ребята?

— Это очень полезное заклинание. Я не помню его в книгах, — заметила Падма, рассматривая шар, близкий к ним.

— Ты сделал это без палочки? — спросила Паравати, широко раскрыв глаза.

Гермиона кивнула, её взгляд словно жаждал знаний, что заставило Гарри отступить в размышлениях о том, как это выглядит на двенадцатилетней девочке.

— Спасибо за этот кусочек магии, молодой человек! — воскликнула она.

К счастью для Гарри, Хагрид крикнул спереди, вновь призывая всех следовать за ним. Гарри лишь указал направление, и остальные начали двигаться, хотя выражения на лицах девочек заставили его подумать, что ему следует быть готовым к множеству вопросов.

Пока они двигались благодаря световым шарам, прошло совсем немного времени, и они достигли причала. Перед ними были видны несколько лодок, плывущих по тёмным водам огромного озера. Гарри не мог избавиться от изображения какого-то существа, поднимающегося из глубоких вод, и у него пробежал холодок по позвоночнику.

Решил не думать об этом, он отметил для себя: «сделай больше света для каменной дорожки и причалов».

— Всё, пожалуйста, садитесь в лодки! Только по четыре в лодку! — крикнул Хагрид, передвигая лодки, сам усаживаясь в одну из них, его размеры легко заполнили пространство в лодке, едва не переполняя её.

Гарри сел в лодку вместе с Невиллом, Гермионой и ещё одной девушкой, крадущейся в их конец. Под светом фонарей она имела длинные тёмные волосы до половины спины, слегка загорелую кожу, что свидетельствовало о времени, проведенном на солнце, и выражение чистого любопытства, когда она смотрела на него и на шар света рядом с собой.

Как только все уселись в лодке, Гарри вновь взмахнул рукой, заставив шары света на тропе соединиться с теми, что были на пирсе, увеличившись в размерах и яркости.

Спасибо, кто бы вы ни были!

Гигант повернулся к остальным с широкой улыбкой.

Меня зовут Рубеус Хагрид, и я рад первым поприветствовать вас в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс!

Большинство детей с радостью отвечали ему, хотя некоторые смотрели с недоверием.

Ну что ж, вас всех ждет незабываемое путешествие! Вы впервые увидите Хогвартс через озеро Блэк, так что постарайтесь не раскачивать лодку слишком сильно. И что бы вы ни делали, не опускайте руки в воду. Сквидди сегодня немного игрив.

Сквидди? Гарри и остальные посмотрели на Хагрид с недоумением, а некоторые взглянули на озеро с ожиданием, что из его глубин появятся монстры и утащат их в шкафчик Дэйви Джонса.

Срочное замечание себе: Подумай о новом маршруте для первокурсников. Альтернативное решение: Сконцентрировать много лампочек или их эквивалент, чтобы озеро не кишело тварями!

Хорошо, может быть, кто-то сможет немного приглушить свет? Спасибо, вперед!

С этими словами все лодки двинулись следом за Хагридом. Световые шары Гарри движутся в такт, гаснущими с каждой лодкой, создавая атмосферу призрачного шествия по озеру с летающими вокруг светлячками.

Гарри попеременно смотрел вниз на лодку, пытаясь понять, как они могут плавать по озеру, и общался с Невиллом, который выглядел так, словно вот-вот упадет в обморок. Остальные смотрели на огни или коротко беседовали, чтобы отвлечься от нервозности.

Все эти переживания улетучились, когда Хагрид велел им не высовываться. Они вошли в бухту и оказались перед зрелищем, от которого у Гарри перехватило дыхание.

Теперь я понимаю, почему Джеремайя и Джон Доу говорили, что увидеть Хогвартс на берегу озера — это настоящее событие, подумал Гарри, глядя на учебное заведение, о котором говорили как о лучшем в Европе.

Оно действительно выглядело величественно: окна светились разными огнями замка, показывая грозный силуэт на скале. В озере отражалось почти все, придавая строению дополнительный блеск, а звезды служили прекрасным фоном.

Гарри понял, почему Джон Доу писал в дневнике, что, как бы он ни старался описать Хогвартс, нужно быть там, чтобы прочувствовать всю магию этого места. Это было, прости за каламбур, поистине волшебно.

http://tl.rulate.ru/book/120269/4967192

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку