Читать Our Blades Are Sharp / Игра Престолов: Острые лезвия: Том 1. Часть 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Our Blades Are Sharp / Игра Престолов: Острые лезвия: Том 1. Часть 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Домерик вернул свое внимание к Джону. Он шел медленно, чтобы не усугублять боль, которая, как он чувствовал, поселилась в его мышцах и костях. «Ты можешь мне не верить, Джон, но я скучаю по дому».

Для остальных жителей Вестероса это был печально известный Дредфорт, резиденция его семьи, где в тайных комнатах хранились сожженные шкуры поверженных врагов. Для Домерика это был просто дом.

«Так ты играл на арфе?» почтительно спросил Джон, но не смог скрыть тревоги в своем тоне.

«Да, - ответил Домерик, - именно в Дредфорте у меня остались самые сильные воспоминания о матери».

Поэтому в те дни, когда тоска по матери становилась слишком сильной, он играл на своей арфе. Музыка помогала ему погрузиться в приятные воспоминания о ней. В эти спокойные моменты она была для него больше, чем воспоминание или тень самой себя.

Потом появилась Санса.

Он не ожидал ее появления, но если бы сказал, что ему не понравилось время, проведенное вместе, то соврал бы себе. Это звучало глупо, и, возможно, так оно и было, но за то короткое время, что они провели вместе, разговаривая и улыбаясь, распевая и музицируя, Домерик подумал, что потенциальная помолвка между ними может стать скорее подарком, чем бременем.

Не сбивайся с пути, - остановил себя Домерик, пока его мысли не ушли слишком далеко вперед. Подобные мысли были нежелательным отвлекающим фактором. Тема помолвки еще даже не была затронута, не говоря уже о согласии.

Это был хороший первый шаг, не более того.

Домерик завел Тень в свой загон, закрыв ворота, чтобы снять с лошади седло.

«Я не знаю свою мать, - тихо признался Джон.

Оглянувшись, Домерик увидел, что Джон облокотился на перила загона Тени. На его лице было выражение тоски, а в голосе - печали.

«Я даже не уверен, жива она или мертва, - наклонил он голову, - и знает ли она обо мне или даже заботится».

Мой брат тоже так думает? Домерику не нравилось, что его брат чувствует себя таким подавленным, тем более что он видел, как сильно это беспокоит Джона.

Ты скоро узнаешь свою семью, брат, - убеждал его Домерик.

Возможно, у тебя нет матери, Джон, - Домерик тщательно подбирал слова, - но у тебя есть отец, братья и сестры, которые любят тебя». Джон поднял на него глаза. «Я знаю, это не идеально, но это все равно семья, которая заботится о тебе и защищает тебя».

«Ты прав, - кивнул Джон, - я благодарен им, - сказал он быстро, словно боясь показаться неблагодарным, - но я не могу не хотеть знать, кем она была».

«Уверен, когда-нибудь ты узнаешь, Джон».

Закончив работу в конюшне, Домерик и Джон пошли каждый своей дорогой. Домерик вернулся в свои покои, чтобы подготовиться к ужину, который должен был состояться осенью у Старков. Он надеялся, что ему удастся привести себя в порядок и отдохнуть до того, как потребуется его присутствие.

Его мысли о желанном отдыхе нарушил шум. Он приближался к своим покоям. Только заметив, что дверь открыта, он снова услышал шум. Он доносился изнутри.

Осторожно Домерик шагнул в дверной проем своих покоев. Заглянув внутрь, он увидел, что сундук у его кровати открыт, и тут же заметил маленького человека, который рылся в его вещах. По беспорядочным темным волосам и тощему телу он сразу понял, кто это.

«Я храню выделанные шкуры в другом сундуке».

Эти слова могли бы стать молнией, так как они, казалось, потрясли Арью Старк.

Она застыла на месте, скрючившись перед его сундуком. Оглянувшись через плечо, она увидела на своем юном лице страх перед тем, что он ее поймал. Ее глаза метнулись к дверному проему, в котором он сейчас стоял. Несомненно, она размышляла, сможет ли она проскользнуть мимо него, чтобы сбежать.

«Это традиция Старков?» Он скрестил руки: «Если да, то, боюсь, мне не сказали».

Арья наклонила голову. «Мне жаль».

Ему следовало быть более сердитым. Но он не мог даже набраться сил, чтобы разозлиться. Домерик питал слабость к дикой девушке Старков. Он почти не бывал рядом с ней, но когда бывал, то мог только улыбаться или смеяться над тем, какой вихрем энергии она была.

«Почему ты здесь?» Он двинулся в свою комнату, но остался между ней и дверью. Может, Домерик и не сердился на нее, но он не собирался позволить ей выскочить из его комнаты, не объяснив, что она здесь делает.

Она пожевала нижнюю губу. «Я не должна рассказывать».

«Я не согласен, - возразил он, - ты в моей комнате. Я застал тебя, когда ты рылась в моих вещах, - заметил он, - и если я скажу правду, это поможет мне решить, стоит ли мне рассказывать твоей септе». Он оставил угрозу без внимания.

На самом деле Домерик не собирался рассказывать септе Мордейн. Эта женщина была подозрительна и холодна по отношению к нему с тех пор, как встретила их с Сансой. Он был уверен, что старуха внимательно следит за ним, чтобы убедиться, что этот инцидент не повторится.

Похоже, его угроза сработала. Арья вздрогнула при упоминании септы. «Это был Теон».

Почему он не удивился? Домерик спрятал от нее хмурый взгляд. Он чувствовал, как в его нутре зарождается раздражение. Высокомерный железнорожденный подопечный был груб с Домериком с момента его прибытия. Теон сделал несколько ехидных замечаний о его семье и отце на приветственном пиру.

Домерик проигнорировал их. Он ненавидел их, но они были ему не в новинку.

Не стоит устраивать сцену в Большом зале. Не стоит гневно реагировать на оскорбления семьи на глазах у всех. Нет, примите их с кивком и безразличным видом. Но не забывайте о них. Вспышка гнева была бы быстрой и бессмысленной. Придет время расплаты, и это будет на его условиях, а не на условиях Теона. Тогда железнорожденные будут знать, что нельзя перечить Болтонам.

Он рассказал о них Роббу только потому, что хотел проверить, как наследник Старков относится к Теону. Домерик был разочарован, узнав, что Робб считает подопечного другом.

http://tl.rulate.ru/book/120227/4956195

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку