× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод The Journey In Marvel Magician / Путешествие мага в мире Марвел: Глава 199

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Из раннего детства я видел анимационную версию "Аладдина и волшебной лампы". Когда Ли Фэн услышал имя Аладдина и увидел обезьяну на плече другого человека, он невольно вспомнил "Ах в Тысяче и одной ночи".

Имя Аладдин такое волшебное, что Ли Фэн не мог не думать об этом. Хотя невозможно точно сказать, что это мир волшебной лампы просто по имени, Ли Фэн ощущал, что шансы достаточно высоки.

Подумав об этом, Ли Фэн почесал подбородок и с интересом посмотрел на Аладдина, который, перебираясь по стене, подбирался к окну.

Он хотел узнать, получил ли Аладдин волшебную лампу. Если да, то, разумеется, ему нужно будет выяснить, как её украсть. Если нет... Тогда следует ждать момента, когда другой человек украдет или отберет волшебную лампу.

Что касается торговли, то, извините, Аладдин — обычный человек, и Ли Фэн не думает, что у него есть что-то, что могло бы заинтересовать Аладдина.

Ли Фэн может научить Аладдина магии? Какой трудный путь быть учителем! В любом случае, человек вроде Ли Фэна, который может лежать, не вставая, никогда не станет делать что-то утомительное.

Спустя некоторое время, наблюдая, как Аладдин сбрасывает преследователей и исчезает из его поля зрения, Ли Фэн немедленно превратился в серый туман, последовал за Аладдином и вернулся к нему домой в четырех стенах.

Иными словами, "четыре стены" для семьи — это немного преувеличенно, ведь в глазах Ли Фэна дом Аладдина настолько беден, что у него даже нет полноценной крыши, лишь небольшой навес, защищающий от дождя... или свисает с соседского дома, позволяя Аладдину укрыться от ветра и осадков.

Приглядевшись к дому Аладдина, он понял, что тот не получил волшебную лампу, или же еще неясно, действительно ли это Ли Фэн из "Мира Аладдина". Он невольно стал смотреть на самое высокое здание в городе — дворец.

Ли Фэн вспомнил, что в мире Аладдина в дворце есть принцесса по имени Жасмин и министр, имя которого он не помнил, но знал, что тот может заклинать.

— Крийчер, — прошептал Ли Фэн, — отправляйся во дворец и расскажи о двух людях.

Крийчер прищурил свои большие глаза, последовал за взглядом Ли Фэна к дворцу и, выслушав инструкции, исчез мгновенно.

Тем временем, Ли Фэн невидимо лежал на крыше дома Аладдина, скучающе рассматривая весь Аграба. Что касается изучения адского огня, то в этом нет спешки, у него времени больше чем на день-два.

Вдруг Аладдин достал золотую браслет, инкрустированную драгоценными камнями, и с жадностью уставился на неё.

Ли Фэн почесал голову и невольно глянул на дом Аладдина.

В таком бедном доме всё еще есть золотые и жемчужные украшения?...

В любом случае, он не верил, что у Аладдина есть такой роскошный браслет. Не надо и говорить, что где-то он был украден, а по взгляду Аладдина видно, что этот браслет был похищен у красивой женщины. Иначе откуда у него такая жажда?

Спустя некоторое время Аладдин, похоже, принял решение, торжественно положил браслет к себе в карман, как обезьяна влез на крышу рядом с Ли Фэном и с увлечением уставился на дворец.

Ли Фэн подумал, не повстречался ли Аладдин уже с принцессой Жасмин? Этот золотой браслет — это знак любви Жасмин к Аладдину?

Когда опустилась ночь, после того как Аладдин умоет лицо и наденет бороду, обезьяна по имени "Абу" покинет дом и, следуя за потоком людей, дойдет до ворот дворца.

Ли Фэн, конечно, немедленно безмолвно парил в воздухе, наблюдая за Аладдином на протяжении всего пути.

В этот момент перед дворцом Аграба, возможно, было единственное место ночных развлечений для людей в городе. Здесь было многолюдно: акробаты, уличная еда, жизнь на полную катушку.

Но Аладдин явно не был здесь, чтобы просто повеселиться. Ли Фэн заметил, что его взгляд всегда был направлен на стражников у ворот дворца, а его глаза время от времени метались, как будто он обдумывал, как войти во дворец и назначить встречу с принцессой.

Не скажу, Ли Фэн действительно угадал правильно.

Когда карета собиралась войти во дворец, Аладдин попросил Абу отвлечь внимание стражника, и воспользовавшись моментом, вошел в поток карет, проходящих в дворец.

Что касается этого, Ли Фэн только и хотел сказать: это действительно охрана дворца... Ваш король, боюсь, сталкивается с сотнями ассасинов ежедневно...

Безмолвный, безмолвный, но во дворец все равно нужно зайти и взглянуть. В конце концов, Ли Фэн никогда еще не был во дворце в таком возрасте. Действительно, сцена, где вор и принцесса встречаются, волнующа, если подумать, а если не посмотреть, как жаль...

Как вдруг невидимый Ли Фэн, беззаботно следуя за Аладдином, входил во дворец, он внезапно почувствовал, что кто-то внимательно за ним следит, и заметил, что в теле этого кого-то имеются слабые колебания маны.

Сосредоточившись на своем восприятии, Ли Фэн резко поднял взгляд и увидел попугая, который говорил человеческими словами, такими как "грязная обезьяна, вор", расправил крылья и полетел в другую часть дворца.

Это?.... Попугай с маной?..... Но эта мана слишком слаба?.....

Ли Фэн почесал голову, взглянул на Аладдина и, подумав полсекунды, быстро произнес заклинание позиционирования на Аладдина, а затем превратился в черный туман и последовал за попугаем.

Он хотел увидеть, откуда этот попугай. Если маг, стоящий за этим попугаем, не силен, Ли Фэн не против поделиться своим магическим опытом с ним. Другой скажет, что Ли Фэн слушает его.

Если же он силен в своем искусстве, Ли Фэн, похоже, будет притворяться смиренным, а после получения волшебной лампы честно уйдет и найдет уединённое место, чтобы спокойно изучить адский огонь.

Спустя некоторое время, следуя за попугаем, Ли Фэн подошел к окну в каком-то башне во дворце.

Соблюдая осторожность, Ли Фэн не вошел в комнату, а аккуратно посмотрел в окно на мага с бородой, находящегося внутри.

После нескольких взглядов Ли Фэн убедился, что сила мага намного слабее его собственной.

По уровню магии этот парень, похоже, лишь на пике обучения, не говоря уже о том, что его мана слаба и хаотична, как будто он учился беспорядочно.

Это заставило Ли Фэна почувствовать, что он мог бы уничтожить своего противника одним хлопком.

Подумав об этом, Ли Фэн невидимо вошел в комнату.

И когда Ли Фэн собирался контролировать противника, чтобы получить его заклинания, Крийчер тихо появился рядом с Ли Фэном и смущенно сказал:

— Босс, Крийчер узнал, что во дворце действительно есть принцесса по имени Жасмин, и она сейчас в своей комнате.

После некоторого раздумья, Крийчер снова указал на мага с бородой и сказал:

— Министра-волшебника, о котором говорил босс, Крийчер не нашел. Он только узнал о национальном учителе Аграбах, по имени Цзя Фан, у которого есть мана.

Ли Фэн был в недоумении: не существует министра-волшебника, только национальный учитель Цзя Фан? Может, это другая версия? К тому же во дворце есть принцесса Жасмин... Я действительно попал в мир Аладдина?! ....

Волшебная лампа... и ковёр-самолёт... всё это моё, кто посмеет отнять, того я накажу...

— Где Аладдин? — спросил Ли Фэн, прищурившись.

Краешек рта Крийчера чуть приподнялся, он указал вниз и сказал:

— Босс, мистер Аладдин подражает обезьяне и занят прыжками по крыше дворца.

Как только Ли Фэн взглянул на указанный Крийчером Аладдина, Цзя Фан, который в комнате выглядел всё более и более недовольным, также бормотал себе, что произойдёт после получения волшебной лампы, словно она уже была у него в руках.

Ли Фэн не удержался от восклицания:

Все эти волшебники, сколько им ещё надо? Разве нельзя просто потрудиться и улучшить свои навыки? Вскоре некоторые люди начнут за вами охотиться... вы же умственно отсталый маг...

В это время попугай раскликал:

— Во дворце вор... необработанные драгоценности, — направляя внимание Цзя Фана на Аладдина, который всё еще мастерски прыгал по крыше.

Увидев, что Цзя Фан обнаружил Аладдина, Ли Фэн на мгновение задумался и безмолвно отказался от желания контролировать Цзя Фана.

Откровенно говоря, хотя Ли Фэн и знает историю Аладдина, он совершенно забыл, что именно произойдёт и как Аладдин получит волшебную лампу.

Чёрт его знает, будет ли Аладдин лишен лампы из-за его вмешательства в действия Цзя Фана? Кто будет виноват, если лампы не окажется? ....

Ничего. Ли Фэн лишь знаком с подробностями сюжета. Он ощущал, что лучше следовать сюжету, потому что это упростит получение прибыли. Что касается развития сюжета после передачи волшебной лампы: прибыль будет в кармане, кого это волнует? Утомительно...

Таким образом невидимый Ли Фэн превратился в черный туман и последовал за Цзя Фаном. Цзя Фан, державший посох, вырезанный в виде кобры, следовал за Аладдином, в то время как бедный Аладдин невольно искал комнату принцессы.

Лишь через несколько десятков минут, после того как Аладдин, перепрыгивая с места на место и потратив много энергии, наконец нашел комнату принцессы Жасмин и успешно влез в неё в униформе официанта.

На время тайной встречи Аладдина с принцессой Цзя Фан обдумал ситуацию и уведомил нескольких сильных охранников, чтобы они спрятались.

После этого Ли Фэн, паря над головой, укрылся неподалеку от комнаты принцессы Жасмин.

Спустя немного времени он увидел восхищённого Аладдина, который радостно покинул комнату, сняв официантскую форму и хвастаясь Абу, который только что забрался к нему на плечо:

— Ты не поверишь, Абу, это самое охраняемое место в Аграбах...

Прежде чем Аладдин закончил хвастаться, ранее скрытый охранник вышел к нему:

— Добрый вечер.

— Добрый вечер, — Аладдин сглотнул и тихо спросил Абу, — За мной стоит охранник? После чего он с улыбкой и вежливостью посмотрел на немое выражение охранника за спиной.

Но эта улыбка выглядела как будто он плачет, каким бы ни был.

Не нужно и говорить, что такие люди, как Аладдин, которые даже не знают, где достать себе три блюда в день, скорее всего, не погибнут от голода. Откуда же у него хватит сил на борьбу с охранниками во дворце?

Своим маленьким телом он, вероятно, сможет справиться с охранником одним ударом.

Поэтому, обладая ясным пониманием своего положения, Аладдин не дожидался, когда охранники что-то сделают, и без сопротивления сдался, по крайней мере, чтобы избежать побоев, и, между прочим, сохранить своё красивое лицо, ведь он все еще хотел использовать его, чтобы покорить свою симпатию.

Увидев, что Аладдин сдался, Цзя Фан удовлетворенно махнул рукой, указывая стражникам одеть защитные наручи на фанатика, осмелившегося сделать принцессу своей, и молча забрал двух охранников вместе с Аладдином в место, где хранились верблюды.

После того как работникам разрешили подготовить сухие пайки и воду, Цзя Фан покинул дворец и направился в сторону пустыни.

Ли Фэн с нетерпением облизывал уголок рта, медленно паря над Цзя Фаном, и с прищуренными глазами смотрел в даль:

Волшебная лампа, я иду к тебе...

http://tl.rulate.ru/book/120044/4987748

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода