Читать Four To The End - Book One / Четверо до конца - книга первая: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины

Готовый перевод Four To The End - Book One / Четверо до конца - книга первая: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Остаток недели прошел для Ремуса быстро: он с головой погрузился в уроки, задания, книги и занятия в кружке после ужина Он по-прежнему мало говорил на собраниях, но наслаждался разговорами о своих школьных работах Даже если все остальные справлялись с Защитой от темных искусств лучше, чем он.

Каждое задание, которое он получал от Деденн, было покрыто красными пометками с пятеркой вверху Ты можешь сделать лучше, чем это Я не могу, так как это отличная работа, думал он в пятницу днем, проносясь по коридорам Это несправедливо!Он не знал, что делать. Он не хотел жаловаться или идти к кому-то, не хотел создавать проблем - если он это сделает, они могут решить, что ему будет лучше вне школы, а он не мог отказаться от этого. Он должен был просто продолжать добиваться своего и надеяться, что Деденн не поставит ему слишком низкую оценку за экзамены.

Когда он шел по коридору, то услышал повышенные голоса Злобные голоса, словно ученики готовились к драке Он замешкался, раздумывая, не повернуть ли назад, чтобы добраться до библиотеки Он прижал книги к груди и рванул вперед За углом стояли два Слизерина и загоняли в угол дрожащего Петтигрю Ремус замешкался Слизеринцы говорили ужасные вещи Называли Петтигрю слабым и глупым

«Не такой уж ты и храбрый без своих друзей, правда?» - смеялся тот, что покрупнее, мальчик, чье имя, как вспомнил Ремус, было Малсибер.

«А они его друзья?» - спросил другой, по имени Эйвери. »Такой жалкий человек, как ты?Друзья?»Слизеринцы рассмеялись, а затем Эйвери достал свою палочку: «Думаю, нам стоит проверить заклинание, которое мы скоро будем изучать на уроке Темных искусств».

Ремус больше не мог этого выносить. Он вовсе не хотел вмешиваться, но не мог позволить, чтобы Петтигрю заклевали. Он достал свою собственную палочку и сделал два быстрых щелчка, прошептав заклинание, которое он случайно узнал, когда пытался найти заклинание, чтобы сделать свой нос менее чувствительным к запахам,и волосы стали расти с огромной скоростью. Петтигрю расширил глаза, наблюдая за тем, как волосы в носу Слизеринцев выросли до подбородка и извиваются, словно живые, заставляя их чихать, кашлять, лопотать и путаться во рту, когда кто-то из них пытался говорить Петтигрю воспользовался этим шансом, чтобы убежать Ремус убрал палочку и спрятал за ладонью усмешку, прежде чем убежать

*

В тот вечер, как только Ремус, Эванс и Твайкросс вернулись в общую комнату после занятий, на них набросились Поттер, Блэк,и Петтигрю. Они схватили Ремуса и потащили его без всяких объяснений, и Ремус начал выходить из себя, пока его тащили вверх по ступенькам в общежитие: Поттер держал его за одну руку, Блэк - за другую, а Петтигрю стоял позади, так что он не мог убежать.Часть его сознания знала, что они не узнали его секрет (они бы, наверное, просто пошли к учителю), но это все, о чем он мог думать, что делало его похожим на взболтанную бутылку газировки, которая вот-вот взорвется, как только кто-то снимет крышку.

В общежитии они отпустили его, и он попятился назад, трясясь от страха, что они собираются что-то с ним сделать. Он сделал несколько шагов от них, пальцами дергая за подол жилета, ожидая, что ботинок упадет. Они просто смотрели выжидательно, словно ждали, что он что-то скажет. Он начал крутить подол между пальцами.

«Я... я... я... сделал что-то не... не так?» - заикаясь, проговорил он, пытаясь вспомнить, не сделал ли он чего-то такого, что могло бы их смутить. Он оставил несколько книг на полу, неужели они злятся из-за этого?

«Ошиблись?»недоверчиво спросил Поттер.

«Ты был великолепен!»воскликнул Петтигрю.

«Хотел бы я их увидеть!» - хмыкнул Блэк.

Ремус нахмурился, переводя взгляд с одного соседа на другого, страх быть избитым постепенно улетучивался: «Я... я не понимаю?»

Петтигрю сунул руку под нос - пальцы вниз - и начал ими шевелить: «Еще немного, и волосы в носу стали бы такими же длинными, как борода Дамблдора!»Петтигрю хихикнул

Поттер и Блэк ухмылялись от уха до уха, а Ремус наконец перестал дрожать: «Я не знаю, о чем вы говорите».

Рука Петтигрю опустилась «Ты был единственным, кто был в коридоре Это должен был быть ты Волосы на носу просто так не растут»

«Может быть, у них внезапно наступило очень плохое половое созревание», - сказал Поттер, и Блэк издал громкий рвотный звук, заставивший их обоих рассмеяться.

«Ну же, Люпин, это звучит как идеальное заклинание, которое мы должны знать. Все заклинания, которые я знаю, не из тех, которые можно использовать для подобных забав», - сказал Блэк, в его голосе прозвучала нотка мрачности, как будто он стыдился того, что знал.

«Я до сих пор не понимаю, как вы вообще можете столько всего делать», - ворчал Петтигрю. „Мой отец всегда говорил, что магия для несовершеннолетних запрещена, и не позволял мне ничего делать или чему-то учиться, говорил, что я научусь, когда меня заберут в Хогвартс“.

«Моим родителям было все равно, - ответил Поттер, откидывая волосы назад (отчего они стали еще грязнее, чем раньше), - они, конечно, не одобряли, но ничего не делали, чтобы помешать мне практиковаться Курс - это все довольно простые вещи, я могу заставить вещи двигаться очень хорошо, когда мы дойдем до заклинаний левитации, я буду на нем»

«Ты, должно быть, использовал заклинания направо и налево», - сказал Блэк Ремусу.

«Раньше мне не разрешали использовать любую магию», - признался Ремус. Он вспомнил, когда в последний раз пробовал что-то сделать. Он смахнул книгу с верхней полки, и отец взорвался, накричал на него, напомнив, что если кто-то учует магию несовершеннолетних, то может прислать работника Министерства. Мы не можем так рисковать!кричал Лайалл, а Хоуп плакала: - Ты хочешь, чтобы тебя поймали?!Это было, когда Ремусу было семь, и с тех пор он ничего не делал намеренно.

«Тогда откуда ты знаешь, как сделать то заклинание, которое ты наложил на Слизеринцев?»спросил Петтигрю.

Ремус вернулся к перебиранию в пальцах подола жилетки и посмотрел на пол: «Я читаю», - наконец сказал он, понимая, как снобистски и самовлюбленно это звучит, но не зная, как еще это сказать.

Все трое посмотрели на книги, сложенные вокруг кровати Ремуса и на его столе, и все они знали, что сундук Ремуса тоже полон книг.

«Так вот в чём ключ», - сказал Поттер довольно удивлённым голосом, потирая подбородок, - „Книги“.

«Я стараюсь избегать их», - сказал Блэк.

«То же самое», - согласился Поттер, и они оба снова начали смеяться, а Ремус поднял голову: конечно, они смеялись над ним, но, похоже, они смеялись над тем, что сказали, смеясь над собой: »Слушай, а ты в своей книгочитательской деятельности не встречал какого-нибудь заклинания, которое было бы похоже на заклинание активации времени?Например, ты накладываешь заклинание на что-то, и оно срабатывает в определенное время или через определенный промежуток времени?»

Да, - подумал Ремус, - «А что?»

Поттер и Блэк обменялись взглядами, затем оба невинно улыбнулись: «Просто так!» - хором ответили они, с трудом скрывая свое озорство.

«Кстати, - Петтигрю дернул Ремуса за рукав, привлекая его внимание, - спасибо, что спас меня... не знаю, что они задумали, но ничего хорошего, я думал, мне конец».

«Да, спасибо, что спас Пита», - сказал Поттер, и вдруг его рука обхватила Ремуса слишком знакомым образом, отчего паника и страх вернулись, закипая внутри него и разжигая желудок.

«Слизеринцы - худшие, - твёрдо сказал Блэк, - их надо вышвырнуть из этой школы. Эй, Люпин, ты знаешь, как делать взрывное заклинание?

«Ты не можешь взорвать студента!»Ремус полувскрикнул, придя в полный ужас от этой мысли.

«Студентам тоже нельзя колдовать», - заметил Поттер с очень злой ухмылкой. „Но это тебя не остановило“.

Лицо Ремуса стало ярко-красным, и он слегка отступил назад, словно желая, чтобы слишком большая одежда поглотила его: «Я... я... я... я... я... я... я... я...»

«Отстань, не обращай внимания на Джеймса, у него нет манер», - сказал Блэк, толкнув Поттера локтем, - „Ты поступил правильно, защищая Питера. Мы - семья“.

Ремус несколько раз моргнул, сначала подумав, что Блэк имеет в виду, что они с Петтигрю действительно родственники, а потом понял, что он (вероятно) имел в виду слова МакГонагалл «Твой дом - твоя семья» Это имело больше смысла в контексте Мы не семья, хотя Мы не семья Вы люди Я нет «Я не собирался... позволить им»

«Конечно, нет, - извиняющимся тоном сказал Поттер, - я просто дразнился».

«Вы двое должны были это видеть, но вдруг у них из носа вылетело... как... как... как пушистые боги!»Петтигрю рассмеялся

«ЭТО БЫЛО БЫ ВЕЛИКОЛЕПНО!»Поттер закричал так громко, что все трое мальчиков отпрянули назад, а Ремус уронил школьную сумку и зажал уши руками: «Люпин, приятель, Люпин, здесь есть?Заклинание?Для мохнатых букашек?»

«Бэт-боги-гекс, смешанный с мохнатым боги-гексом!»Блэк внезапно задыхался.

Поттер схватил Блэка за руки, и они начали прыгать вверх-вниз и визжать: «Люпин, ну ты же гениальный, ты должен знать, как сделать что-то подобное!»сказал Поттер.

«Я... что... что?»

И вдруг Поттер опустился на колени, сцепив руки: «Ты сам сказал, ты читал!Я даже не представляю, как начать искать что-то подобное. Пожалуйста?Пожалуйста?Пожалуйста?»

«Бу... но... я... это...»

«Ты хотя бы знаешь, как сделать обычный бэт-боги-гекс?»Блэк спросил Поттера: «Потому что я не знаю, я только слышал об этом».

«Я тоже об этом только слышал, - сказал Поттер, все еще стоя на коленях, - Мы можем потренироваться, а Люпин придумает, как сделать его еще и пушистым»

«Я... я не... это... что?»

Поттер поднялся на ноги и схватил Ремуса за рукав: «Ты можешь пойти с нами завтра в библиотеку и помочь нам узнать, как это сделать?Обычный, я имею в виду, я не думаю, что есть что-то для того, чтобы он был пушистым, но ты, наверное, можешь придумать, как это сделать, да?Мохнатые тележки?»

«Я... я... я не...»

«Это будет просто великолепно!»Блэк снова начал смеяться и нагнулся, шлепая себя по бедру.

«Я уже вижу это, мохнатые летучие мыши, летающие повсюду!»Петтигрю хихикнул

«Это... это как бы... это немного...»Ремус почувствовал себя так, будто его подхватили и бросили в океан, подводные течения, известные как Блэк, Поттер и Петтигрю, тянули его под себя, пока он не утонул в абсолютном замешательстве «Это... продвинуто!» - пытался он сказать, но никто из них его не слушал, они все обсуждали свою идею розыгрыша, Поттер и Петтигрю начали хлопать руками, как летучие мыши, а Блэк практически катался по полу Ремус сделал еще несколько шагов назад и тяжело сел на край своей кровати

Что?!

*

Утром Ремус был уверен, что остальные мальчики забыли обо всем этом, но после завтрака, когда он направился в библиотеку, чтобы немного позаниматься, он услышал, как три пары ног бегут за ним.

«Ушли без нас!»пожаловался Блэк, остановившись рядом с Ремусом.

«Едва успели поесть», - добавил Петтигрю, держа в одной руке булочку с маслом. Блэк протянул руку и взял ее, съев, а Петтигрю надулся от потери.

«Ну же, пошли!»сказал Поттер и снова пустился бежать. Блэк побежал за ним, Петтигрю - следом.

Ремус смотрел, как они бегут, и думал о том, чтобы просто вернуться в общую комнату, а не идти с ними. Это может обернуться только плохо, подумал он и направился в библиотеку. Блэк, Поттер и Петтигрю ждали его у дверей, Поттер жаловался, что Ремус медлит. Я помогу им найти бэт-боги-гекс, и тогда они оставят меня в покое, решил Ремус, когда они вошли, мистер Фарроу оглядел их всех, особенно Блэка и Поттера, которые выдали свои патентованные улыбки «Я невиновен!

«Вы... вы что-то сделали, чтобы разозлить его?»прошептал Ремус, ведя их в секцию хексингов.

«На днях бросил сюда навозную бомбу», - сказал Блэк, не утруждая себя шепотом.

«Совершенно случайно», - пообещал Поттер.

Ремус подошел к проходу и начал водить пальцами по корешкам. Бэт-боги-гекс, подумал он, пытаясь вспомнить, что он о нем знает, но не много. Он начал вытаскивать книги наугад и проверять оглавление.Временные рамки?»

«Думаю, недавно», - сказал Поттер, - „Если это поможет“.

Ремус положил книгу на место и пошел вниз: «Это действительно поможет» Он нашел очень новую книгу о гексах, хотя это была просто информация, а не объяснения. В ней была информация о гексе Миранды Гошоук,Ведьма, которая написала наш учебник по Чарам. Бормоча про себя, как и все это время (и даже не осознавая этого), он положил книгу на полку и вернулся к «Книге заклинаний Gs», зная, что ее нет в «Стандартной книге заклинаний» (1 класс), взял ее с полки и пролистал до оглавления.

Он пересел за стол, едва заметив троих мальчишек, бегущих за ним. Он сел и открыл книгу с заклинанием. «Вот, держите, - сказал он, наклонившись, чтобы прочитать заклинание и информацию. - Инструкции довольно просты, но требуют большой практики, согласно этому. Вы не можете практиковаться на животных, так как это может убить их, так что вам придется делать это друг на друге, я полагаю». Он развернул книгу и протянул ее через стол к ним, а они уставились на него.

«Ты не заикаешься», - сказал Блэк.

Ремус покраснел, даже не заметив этого. Конечно, это заставило проблему вернуться: «Я... это... мы... ну, я просто... это... это... не было».

Поттер шлепнул Блэка по руке и прошептал: «Ты не должен был ничего говорить!»

«Тебе не нужно нервничать рядом с нами», - сказал Петтигрю, разворачивая палочку с лакрицей, - „Если проблема в этом“. Он разломил конфету на четыре части и раздал их, даже не спросив, хочет ли кто-нибудь их взять. „Ты прекрасно говоришь на уроках“.

«Ты и с призраками разговариваешь», - сказал Блэк, засовывая кусочек лакрицы в рот.

«Откуда... откуда ты знаешь?»спросил Ремус.

«Видел, как ты болтал с Почти Безголовым Ником. Кажется, у него не было никаких проблем с этим. Я не видел».

Ремусу стало не по себе от мысли, что Блэк так за ним наблюдает. «Его... его н-н-н зовут сэр... сэр Николас», - выругался он, сосредоточившись на этом, а не на остальном, не желая даже думать о том, что Блэк заметил что-то подобное. Казалось, не очень хорошо, что другой мальчик так много внимания уделяет Ремусу.

«Ты тоже разговаривал с Толстым Монахом, - продолжал Блэк, не обращая внимания на Ремуса, - из Хаффлпаффа. Просто притворись, что мы призраки».

«Это... это... это не... н... ну это...»

Поттер толкнул Блэка локтем: «Не обращай на него внимания, у него нет манер», - сказал Поттер, подражая тому, что Блэк сказал о нем предыдущей ночью Блэк высунул язык, но ухмыльнулся Поттер ухмыльнулся в ответ, а затем снова повернулся к Ремусу

http://tl.rulate.ru/book/120021/5006138

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку