Готовый перевод Harry Is A Dragon, And That's Okay / Гарри - дракон, и это нормально: Глава 99

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сон не заставил себя ждать.

Когда шкура Гарри наконец начала сходить, это было огромным облегчением. Зуд просто прошел, а новая драконья чешуя под ней была немного мягкой и нежной, но на нее было гораздо меньше давления. А старая шкура все еще была драконьей, поэтому она была жесткой и гибкой и так хорошо держалась вместе, что отходила большими листами и комками с небольшими зазорами - фактически, в некоторых местах Гарри пришлось аккуратно поддеть ее когтем, чтобы убедиться, что она вообще отделится.

Если бы не тот факт, что сбрасывать кожу нужно потому, что ты растешь и становишься больше, чем раньше, Гарри мог бы использовать куски, которые были на его передних лапах, в качестве перчаток длиной до локтя - хотя они и не закрывали бы его когти.

После двух дней зуда Гарри наслаждался его внезапным отсутствием, и это дало ему прилив энергии, благодаря которому он в течение дня справился со всеми домашними заданиями по Трансфигурации. Он не был уверен, что делать со всеми отрезанными кусочками, и в конце концов положил их в шкаф, но это не смогло омрачить ни его хорошего настроения, ни его аппетита.

Конечно, он получил ответ от Чарли Уизли, который посоветовал ему спросить у Норы, как она справляется с чесоткой. У Гарри не было под рукой ивы, но это было хорошим напоминанием и поводом подумать о следующем разе.

Закончив работу, Гарри принял длинную горячую ванну. На это ушло много воды из бака, но это было не страшно, и Гарри нагрел воду до кипения, после чего растворил в ней мыло и хорошенько вымылся.

Уставший от ночной бессонницы, вызванной зудом, Гарри заснул в ванне, слегка приоткрыв крылья, чтобы вода попала в складки.

Проснувшись на следующее утро, Гарри обнаружил, что его чешуйки снова окрепли. Они были ещё чуть более нежными, чем обычно, но уже не такими, как раньше, и он снова почувствовал голод.

Кроме того, он был примерно на фут длиннее, чем в предыдущее утро, и он вылез из холодной воды, чтобы убедиться в этом, сравнив размер лап и высоту, с которой он мог достать до потолка, расправив крылья.

Он был... около фута в длину, хотя половина из них приходилась на хвост, и примерно столько же в размахе крыльев. Ствол его тела определенно стал шире, что заставило Гарри задуматься о том, не нужно ли ему взять больше одежды, а проверка перчаток показала, что они определенно не подходят.

К счастью, несмотря на то, что ему говорили о людях, время, проведённое в ванной, не привело к тому, что его пальцы стали морщинистыми. Было бы очень жаль, если бы они так и остались до следующей линьки.

Вытеревшись полотенцем и дав холодной воде стечь, Гарри постарался вернуться к привычному образу жизни. Это было непросто, потому что он постоянно натыкался на вещи, но, как он слышал, такое случалось и с человеческими подростками после скачков роста, так что всё было справедливо.

Его ждала небольшая стопка писем, и это напомнило Гарри, что нужно отправить одно из них Сириусу и Ремусу. Вполне вероятно, что они будут жить в одном доме, хотя и не точно, и, кроме того, Хедвиг было гораздо легче нести одно письмо, чем два.

Сдвинув стул в сторону и едва не отскочив от стены, Гарри сел за стол и начал писать.

Он рассказал, что у него началась линька, к которой он уже привык, и объяснил, что теперь он стал больше и немного неуклюжим. Он не мог оценить, насколько тяжелее, потому что у него не было весов, но всё остальное о том, насколько он теперь большой, он изложил в письме.

Отложив его в сторону на случай, если ему придёт в голову что-то ещё, Гарри взял в руки верхнее письмо из стопки. Оно было от Рона, и Гарри осторожно открыл его, прежде чем развернуть пергамент и прочесть.

Рон первым делом сообщил, что спрятался в своей комнате, чтобы писать. Похоже, Фред и Джордж действительно пригласили близнецов Смит к себе на несколько недель, и миссис Уизли не задумывалась о том, что это может означать, пока не стало слишком поздно.

Было несколько чернильных клякс, которые, как объяснил Рон, были вызваны тем, что время от времени дом слегка сотрясался, когда один из четырёх проказников делал «что-то» (Рон не мог сказать точнее, потому что часто это было совсем другое), и все уже привыкли к звуку скребущих когтей, поднимающихся и спускающихся по лестнице, когда кто-то или все они убегали от неудачного эксперимента или миссис Уизли.

Или и от того, и от другого.

Перси вежливо сообщил, что отныне будет спать на крыше, что показалось Гарри неплохой идеей, учитывая сложившуюся ситуацию.

Рон также сказал, что Фред и Джордж даже не пытались больше скрывать свои формы Анимагов, и что его мама была даже довольна тем, как им это удавалось (даже если это звучало так, будто она хотела, чтобы они могли направить свою энергию на что-то более полезное).

Затем был небольшой постскриптум от Джинни, которая объяснила, что, поскольку Рон отдал письмо ей, чтобы она приложила его к сове, она решила сама немного рассказать о себе. Рон и Джинни стали убегать в дом Полумны Лавгуд, когда им нужно было делать домашнее задание, потому что это означало, что они были вдали от безумия, происходящего дома.

Они познакомились с родителями Танисис, которые были «немного страшными, но милыми», и которые очень хорошо ладили с несколько необычным отцом Полумны, Ксенофилиусом Лавгудом (который, как Гарри помнил, управлял «Квибблером»). Рон также упомянул о маггловской высадке на Луну, но Джинни в основном упомянула об этом, чтобы сказать, как смущённо выглядел Рон, когда мистер Лавгуд искренне сказал ему, что всё это было подделкой, а настоящая высадка была на Марсе.

Это вызвало у Гарри улыбку, и он аккуратно отложил его в сторону, прежде чем перейти к письму Гермионы.

В отличие от письма Уизли, письмо Гермионы было почти деловым. Похоже, она очень внимательно следила за тем, что происходило с Добби, и они были вовлечены в «множество открытий и допросов» - очевидно, главным аргументом мистера Малфоя было то, что Добби сам нанес себе эти травмы, поэтому мистера Малфоя нельзя винить, а женщина, занимающаяся делом Добби, сосредоточилась на том, говорили ли Добби когда-нибудь наказывать себя и была ли у него разумная уверенность, что он должен был это сделать.

Для Гарри всё это звучало очень сложно, но Гермиона, похоже, была увлечена этим делом, и он был рад оставить его в её руках.

Затем пришло письмо от Дина, и Гарри уже собирался открыть его, как вдруг вспомнил о чём-то и бросился обратно в библиотеку.

Пять минут рытья в своих вещах, и Гарри нашел то, что искал. Потерев маленькое ручное зеркальце, он сел за стол и стал ждать, и через минуту или около того его отражение превратилось в отражение Сириуса.

«Гарри!»Сириус радостно воскликнул: «Рад тебя видеть!Как дела?»

«Я линял», - сказал Гарри, подводя итог. „Это было довольно мучительно, но теперь все позади“.

«Хм, мне приходилось сталкиваться с линькой, но это не одно и то же», - размышляет Сириус, - »И на что это похоже?»

«Зуд», - сказал Гарри, - „Около двух дней, по всему телу... а когда я действительно линял, то за ночь вырос на целый фут“.

«Так ты теперь пятиногий дракон?»спросил Сириус, наклонив голову в очень клыкастой манере, и Гарри фыркнул. Сириус широко улыбнулся реакции Гарри и, похоже, был очень доволен собой за то, что ему удалась эта шутка.

«Шутки в сторону, Гарри, это довольно резкий скачок в росте, - продолжил Сириус, - я понятия не имею, как с этим справиться, но если ты тоже не знаешь, то всегда можешь сообщить мне, и тогда мы вместе будем в замешательстве».

«Я думал, ты сказал, что шутки в сторону?»Гарри спросил, хвост радостно мелькал из стороны в сторону: «Может быть, это слишком много, чтобы ожидать отсутствия шуток, когда ты Сириус».

«Эй, у кого из нас двоих есть серьезный опыт в том, чтобы быть слишком волосатым?»Сириус ответил: «Ты был только один Гарри».

О, это напомнило мне, что у меня есть родственники, которые не в Азкабане, не неприятные и не отрекшиеся!Ты должен будешь встретиться с ними, когда в следующий раз сможешь приехать».

Гарри заинтересованно кивнул, а Сириус немного насторожился: «Учти, я должен был не забыть их отречься от детей».Не уверен, как ты это сформулируешь В любом случае, как обстоят дела с твоими родственниками?»

«Неплохо, правда», - ответил Гарри, - „Я был наверху с тех пор, как начал линять, но до этого все было нормально“.

Уже почти наступил обед, когда Сириус наконец с сожалением сообщил, что ему пора уходить.

Гарри был не против - он уже и забыл, как это приятно, когда можно с кем-то поговорить, но у Сириуса была своя жизнь, а ему еще нужно было прочитать письмо от Дина, и он достал его оттуда, где оставил, и открыл когтем.

Прочитав письмо, он слегка улыбнулся.

Часть письма Дина была ворчанием о том, как трудно делать домашние задания, когда ему приходится иметь дело с сестрами, или когда рядом нет никого, с кем он мог бы поговорить о магической стороне вещей - его мама и папа поддерживали его, но никто из них не мог рассказать вам много о сожжении ведьм или Лабиринте Ноктиса - но большая часть письма была посвящена совсем другим вопросам

Футбол

Любимый «Вест Хэм» Дина, к его некоторому удивлению, в предыдущем сезоне вышел в новую Премьер-лигу, и он с новым оптимизмом смотрел на то, как пойдут дела у «айронов».

(Гарри не знал, почему «Вест Хэм» стал «Айронс». Для некоторых команд это было очевидно, например, для «Миллуолла» - «Львы», потому что у них на эмблеме был лев, или для «Арсенала» - «Ганнерс», потому что в арсенале хранятся пушки, но он не мог понять, почему такое название, как «Вест Хэм», превратилось в название «Айронс»).

Дин также рассказал кое-что о трансферах, и Гарри не очень-то следил за ними, но был уверен, что Дин интересуется. Гарри подумал об этом, но трансферы не так уж часто случаются в квиддиче, или, по крайней мере, он никогда об этом не слышал.

Волшебный спорт был странным, но, впрочем, как и другие виды спорта.

Хотя теперь он снова выходил из палатки, чтобы помочь родственникам готовить и сходить в библиотеку, Гарри по-прежнему проводил большую часть времени, работая над остальными домашними заданиями.

Невилл прислал ему письмо о том, как он поссорился со своим двоюродным дедушкой Алджи, который сказал, что Невиллу лучше отказаться от своих идей и научиться читать заклинания, а Невилл в ответ заявил, что не думает, что двоюродный дедушка Алджи был одним из тех волшебников, которые не любят магглов, и после этого было много криков.

Гарри было очень жаль его, и он написал ответное письмо, чтобы сказать об этом, но попытался также сказать, что один спор не должен быть проблемой, если родственник, о котором идет речь, действительно любит его. Что это хорошо, когда ты немного протягиваешь руку помощи, но Невилл не должен чувствовать, что он должен делать всю работу по налаживанию отношений между ними.

Донести эту мысль было довольно сложно, но отчасти это объяснялось тем, что Гарри и сам не был в ней уверен.

За несколько дней до дня рождения Гарри от Гермионы пришло письмо и посылка.

На посылке была наклейка, которая предписывала Гарри не открывать ее до тринадцати лет, и Гарри отложил ее в сторону, прежде чем открыть письмо, чтобы посмотреть, не найдется ли там что-нибудь, что он сможет прочитать, пока ему еще двенадцать.

К счастью, нашлось, потому что Гермиона была очень счастлива. Первое, что она написала, - это то, что Добби добился успеха, и дважды подчеркнула это, а также то, что он был очень храбрым и сумел противостоять мистеру Малфою, даже когда мистер Малфой вел себя угрожающе.

Гарри не знал, что Гермиона присутствовала на слушании, но это было вполне логично, учитывая, как она была заинтересована.

Теперь Добби мог отправиться в мир и найти себе занятие по душе, надеюсь, в более приятной семье, или даже сделать что-то сам.

Гарри едва успел закончить чтение письма, как прилетел Свиногрив, приземлился в апельсиновый сок Гарри и издал восторженные совиные звуки. Письмо, привязанное к лапке совенка, к счастью, не было запятнано апельсиновым соком, поэтому Гарри отвязал его, а затем выловил и быстро вымыл и высушил.

Покончив с этим и угостив Пигвиджона полудюжиной совиных лакомств, Гарри вскрыл письмо.

Рон в основном спрашивал, не планировали ли это они с Гермионой специально, и Гарри сначала не понял, что он имеет в виду, пока не увидел постскриптум Джинни, в котором рассказывалось, как Уизли проснулись и обнаружили, что у них появился новый добровольный домовой эльф.

Миссис Уизли уже начала шить ему джемпер Уизли, потому что на самом деле он не столько у них, сколько у них в гостях, и поэтому одежда ему ни к чему.

Гарри был вынужден признать, что это звучит очень мило, и он был рад, что Добби нашёл людей, которые позаботятся о нём.

Двадцать девятого июля, в четверг, Гарри как раз готовил стейк с пюре на ужин, когда дядя Вернон вернулся с работы.

«Как прошел день, дорогой?»спросила тетя Петуния.

«Все прошло очень хорошо, Пет, - ответил дядя Вернон, довольный собой, - кто-то звонил и спрашивал о наших учениях, кажется, очень заинтересовался - пока ничего не подписано, но я думаю, что мы можем сделать довольно большую продажу. Я пригласил его на обед, он показался мне очень заинтересованным».

«О, ну, надеюсь, ты не испортил себе аппетит», - ответила тетя Петуния.

«Не бойся, Пет, - сказал ей дядя Вернон, - я рассказал ему анекдот про японского игрока в гольф, ну, ты знаешь, какой».

Гарри никогда не слышал шутки про японского гольфиста, и ему стало интересно, что же это такое. Однако он не стал отвлекаться от готовки и принялся разминать картофель одной лапой, не сводя глаз со стейка.

«Забавное имя, однако», - добавил дядя Вернон. „Не слышал раньше ни о ком с таким именем, как Регулус Арктур. Тем не менее, его деньги такого же цвета, как и у всех остальных“.

Гарри потребовалось мгновение, чтобы осознать, что, вероятно, произошло, а затем ему пришлось сдержать хихиканье.

Это лишний раз доказывает, что дядя Вернон действительно почти всё, что он думает о человеке, основывал на том, как он одет.

Двадцать минут спустя, когда они ужинали, дядя Вернон прочистил горло.

«Я недавно разговаривал по телефону с Мардж», - объявил он.

http://tl.rulate.ru/book/119756/4946310

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода