Готовый перевод The Empress’s Blind Consort: Invincible in Secret / Слепой Супруг Императрицы: В Тайне Непобедим: Глава 21 часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дунфан Люли отпила глоток супа из семян лотоса и поняла, что это семена лотоса Горящего Сердца Девяти Солнц! Серебряное ушко тоже было духовным растением небесного класса!

«Ты знаешь, сколько стоит эта миска супа?» спросила Дунфан Люли, подняв голову.

Мэн Цинчжоу пожал плечами и сказал:

«Небесное духовное растение высшего класса, возможно, его хватит, чтобы купить жизнь культиватора Сферы Горного Перемещения».

«Но человек без греха, имеющий сокровище, виновен, поэтому, пожалуйста, помоги мне устранить эти скрытые опасности».

Мэн Цинчжоу не хотел строить из себя внушительного человека, говоря, что может получить столько всего, сколько захочет.

Дунфан Люли усмехнулась: «Ты действительно широко мыслишь».

«В моем родном городе таких людей называют соленой рыбой», - сказал Мэн Цинчжоу, разводя руками.

Дунфан Люли рассмеялась, лунный свет засиял на ее лице, сделав его более сияющим, чем луна, и более ослепительным, чем звезды.

К сожалению, кое-кто был настоящим слепцом и не мог оценить эту прекрасную сцену.

«Как интересно, теперь я буду называть тебя Соленая Рыба Мэн», - с улыбкой сказала Дунфан Люли.

Мэн Цинчжоу слегка улыбнулся: «Как тебе будет удобнее».

Дунфан Люли сдержанно улыбнулась и доела суп из семян лотоса. Она чувствовала себя гораздо лучше, холод в меридианах значительно уменьшился.

«Мастер, Лотос Горящего Сердца Девяти Солнц полезен для госпожи. Не могли бы вы...» заговорила Су Цинцю.

Дунфан Люли не могла заставить себя спросить, но Су Цинцю было жаль ее. Она каждую ночь терпела боль от болезни, и Су Цинцю хотела, чтобы императрица как можно скорее вылечилась.

«Конечно, с этого момента я буду готовить для тебя каждый день», - сразу же согласился Мэн Цинчжоу.

«Мм...» Дунфан Люли держала чашу, уткнувшись головой в свою пышную грудь.

В этот момент появился незваный гость. Цинь Фэнхуо крался за дверью.

Остроносый Повелитель Солнечного Света тут же сорвался с поводка, встал на две лапы и с разбегу ударил Цинь Фэнхуо лапой.

Он точно попал в голову Цинь Фэнхуо, отправив его в полет мощным ударом своей собачьей лапы.

Скрежет!

Старый ублюдок! Все еще издевается надо мной?

«Лорд, я пришел к императрице!» Цинь Фэнхуо намеренно не стал уклоняться, зная, что лорд сегодня смущен, и дал ему спустить пар. Но когда проклятый пес открыл пасть, чтобы укусить его, Цинь Фэнхуо быстро объяснил ему все с помощью голосовой передачи.

Что!!!

Повелитель Солнечного Света еще больше разозлился, из его ноздрей хлынул огонь, а собачьи глаза наполнились свирепой яростью.

Ты хочешь рассказать императрице, что я помечал деревья на обочине?!

Дядя может вытерпеть, а тетя - нет! Посмотрим, не загрызу ли я тебя до смерти!

«Я говорю не о том, что вы помечали деревья, есть кое-что поважнее!» Цинь Фэнхуо снова объяснил через голосовую передачу.

Через некоторое время Цинь Фэнхуо, покрытый ранами и почти укушенный, с трудом успокоил гнев лорда и, прихрамывая, вошел во двор.

«Ваша хоз... э-э, девочка Люли». начал было говорить Цинь Фэнхуо, но, увидев Мэн Цинчжоу, быстро сменил тон и громко расхохотался:

«О, Цинчжоу, ты тоже здесь, ха... хахаха».

У Мэн Цинчжоу было странное выражение лица: «Это мой дом, разве я не должен быть здесь?»

Брат, что ты имеешь в виду? В твоих словах есть определенный тон.

«Это просто язык, просто язык». Цинь Фэнхуо сухо рассмеялся: «Вообще-то, я дядя девушки Люли».

«Дядя?» Мэн Цинчжоу быстро встал, удивившись.

«Эй! Добрый муж, садись». Цинь Фэнхуо обильно потел, его мысли были в беспорядке.

Изначально Цинь Фэнхуо пришел посоветовать императрице не быть непостоянной, избавиться от Мэн Цинь и жить в ладу с Мэн Цинчжоу.

Неожиданно оказалось, что Мэн Цинчжоу тоже здесь.

Он не мог сказать при Мэн Цинчжоу: «Ваше величество, вам следует поскорее разойтись с Мэн Цинь и прекратить наставлять рога Мэн Цинчжоу».

Дунфан Люли посмотрела на Цинь Фэнхуо, ее взгляд был пристальным и вопросительным, как бы говоря:

'Нарушаешь мой покой, если не дашь мне веской причины, увидишь, что будет'.

Цинь Фэнхуо обливался холодным потом, но спустя долгое время выдавил из себя:

«Я просто пришел проведать это место, ничего особенного, я ухожу».

С этими словами Цинь Фэнхуо молниеносно убежал.

Пробежав три мили, Цинь Фэнхуо наконец понял.

Как могло случиться, что императрицу, могущественную правительницу, поколебали бы всего несколько слов?

Он должен был заставить императрицу сделать выбор...

Губы Цинь Фэнхуо скривились, когда ему в голову пришла блестящая идея:

«На банкете в честь дня рождения императрицы я публично оспорю квалификацию этого красавчика Мэн Цинь, а затем предложу ему сложную задачу. Если он не сможет ее решить».

«Тогда красавчик Мэн Цинь должен покинуть столицу и вернуться в свой родной город».

«Я такой умный, как может кто-то вроде Цзян Канхая сравниться со мной, ха!»

http://tl.rulate.ru/book/119436/4930194

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Тут можно сказать только одно:
"Секир башка, лепёшка яйца".
Развернуть
#
🕯🕯🕯
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода