Одиннадцать часов вечера.
Мэтт переодевается в свой эксклюзивный костюм в квартире.
Это красные колготки с кожаными кожухами на бедрах для удерживания дубинок и рога на голове, которые выглядят как украшения, но на самом деле это антенны, способные принимать радиоволны.
А также оружие — дубинка!
Это оружие было с ним уже давно.
Гениальное сочетание орудия и превосходных навыков — единственный способ для Мэтта перемещаться среди тысяч врагов, сохраняя при этом грациозность.
С виду эта дубинка кажется обычной, но на самом деле это двойная палка, которую можно разделить. Как только звучит боевой сигнал, он быстро отделяет дубинку на две части с различными функциями.
Ручка трости оснащена управляемым пружинным механизмом, который позволяет ей быстро менять форму после разделения, превращаясь из тихой палки в гладкую и короткую.
В основании короткой палки находится кабель, который можно запускать и подтягивать, что обеспечивает огромную гибкость. Стальные когти на конце кабеля помогают Мэтту крепко зацепить врага и удерживать его на месте.
С помощью этого устройства он может свободно передвигаться между высокими зданиями Нью-Йорка.
Кончики короткой палки также можно сгибать, что дает Мэтту возможность лучше контролировать силу при захвате или спасении людей, а также предотвращать несчастные случаи.
Нижняя часть сделана из деревяшки с высокой прочностью, что обеспечивает превосходный баланс, и это также удобный инструмент для демонстрации его выдающихся навыков метания.
Когда Мэтт переодевался, дверь комнаты внезапно открылась.
Вошла толстая фигура — это был его хороший друг, Фадж Нельсон.
— О, Мэтт, похоже, ты снова идёшь на свидание сегодня вечером.
Фадж держал в одной руке жареную курицу и гамбургеры, а в другой — стакан ледяной колы, шутя смотрел на Мэтта в красном костюме.
— Ешь меньше этого, посмотри, как ты поправился.
Мэтт нахмурился и посмотрел на Фаджа. Так много высококалорийной пищи, а он даже не заметил, сколько времени. Если будет есть, еще на три кило поравнеет.
— Знаешь, это смысл моей жизни, — равнодушно пожал плечами Фадж. — Только бургеры и кола приносят мне счастье.
Мэтт безмолвно покачал головой.
— У меня действительно назначено свидание сегодня вечером, так что не жди меня.
Затем он увидел, как Мэтт обернул короткую палку в руках, и чрезвычайно гибкий кабель выстрелил, зацепившись за ограждение крыши близлежащего дома, и Мэтт прыгнул из окна.
Днем он помог Кикьо снять однокомнатную квартиру, и, перед уходом, не забыл напомнить ей, что кто-то придет к ней ночью — это был его друг, Слепой.
Он был крайне любопытен к этой мисс Мико, которая неожиданно появилась в Адской Кухне.
Прежде чем определить, является ли Фонд Монарха злой организацией, он не мог оставить колдовскую даму без присмотра.
И так Адская Кухня и без того была слишком грязной, нельзя было допустить ухудшения.
Мэтт думал про себя.
Бродя среди высоток, через пять минут он пришел к apartment building, где жила Кикьо. Почувствовав закрытые окна и темную комнату, он ощутил волнение.
Почему так тихо в доме без света?
Неужели мисс Мико не могла дождаться и уже ушла из дома?
— Ого!
Он открыл окно и одновременно включил свет в спальне.
В следующую секунду он был напуган внезапным зрелищем: Кикьо сидела на кровати, крепко держа в руках лук.
— Так ты дома, почему не включаешь свет?
— У меня нет свечей, — объяснила Кикьо.
Она с интересом смотрела на потолочные светильники и моргала.
Это было удивительно.
Почему этот предмет над головой внезапно загорелся, когда я нажала на белый квадрат, висящий на стене?
— Что за свеча?
Мэтт на мгновение замер, озадаченно осматривая Кикьо. В глазах у него мелькнуло подозрение.
Он предполагал, что колдунья может не знать основы жизни, но не думал, что она не умеет включать свет.
У него возникло ощущение — перед ним будто совершенно другой человек, не имеющий представления о современном мире.
— Ты не проявляешь ко мне особого интереса? — Мэтт почувствовал недоумение.
Кикьо, очевидно, была гораздо более заинтересована потолочными лампами.
— ...
Кикьо молча смотрела на Мэтта и, после долгого молчания, медленно заговорила.
— Мистер Мэтт, мы встретились только сегодня днем, это просто...
Кикьо посмотрела с недоумением.
— Мистер Мэтт, почему вы пришли ко мне в такой странной одежде?
— Странной?
Мэтт был в замешательстве.
Он считал, что его костюм довольно стильный и привлекательный.
— Кроме того, как ты узнала, что это я, Мэтт?
— Пахнет одинаково, — Кикьо подумала немного, стараясь объяснить так, чтобы Мэтт понял, затем с сомнением спросила.
— Это обычай в этом месте — носить странную одежду, когда выходишь ночью?
— И почему на твоем костюме два рога?
— Это не рога, — объяснил Мэтт, наклонив голову, — это антенны, они предназначены для приема радиоволн, позволяя моим ушам воспринимать более дальние звуки.
— О! — Кикьо вдруг кивнула, — Похоже, это похоже на заведомо мёртвую душу.
После этих слов в окно влетел мертвый душный червь длиной около трех-четырех метров.
— Тебе повезло, не нужно прятать их днем.
Платикодон выглядел немного эмоционально; с двумя рогами на голове его далеко слышно, это действительно удобно, хотя и не очень элегантно.
Но внимание Мэтта было сосредоточено на странном мертвом черве.
Он заметил странные существа, парящие рядом с Кикьо днем.
Тогда он задавался вопросом, почему окружающие не находят это странным, но теперь, кажется, она имеет силу скрывать их.
Мэтт хотел спросить, у него было слишком много вопросов о внезапно появившейся мисс Мико, но он колебался, стоит ли говорить.
Проведя время вместе, он почувствовал, что эта мисс Мико не плохой человек.
В её эмоциях присутствовали недоумение, любопытство, жалость к мертвому Джимми и настойчивость в погоне за живыми мертвеца, но не было следов злобы.
Это чувство подлинное и отделенное от мира, такое невозможно подделать. Мэтт не верит, что такая колдунья может быть злодеем!
После долгих внутренних терзаний, он не смог себя сдержать и задал вопрос, который терзал его душу.
— Мисс Кикьо, что такое этот мертвый душный червь?
— И кто вы такая?
— Почему мне кажется, что вы больше похожи... на мертвеца?!
http://tl.rulate.ru/book/119288/4856992
Готово:
Использование: