Готовый перевод Marvel's Planeswalkers / Марвел: Ходоки измерений: Глава 141

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Li Feng приближался к Гарлему на севере Манхэттена, он почувствовал, что из-за голода потерял 3 фунта. Опустив голову, он скучно открыл окно машины и стал любоваться ярко освещёнными улицами.

В момент, когда Li Feng открыл окно, Coulson едва уловил глухие звуки выстрелов. Как агент, который много лет имел дело с оружием, Coulson, обладая остротой восприятия, успокоился, настороженно наведя слух. Он с недоумением посмотрел в сторону, откуда доносились выстрелы и взрывы, и сказал:

— Почему я слышу стандартные выстрелы армии США? Кто мог вступить в firefight с военными в мегаполисе? Террористы?

— Я не знаю, кто сражается с военными, — ответил Li Feng, указывая на небо. — Я только знаю, что кто-то выпрыгнул из вертолета без парашюта. Он что, считает себя птицей или блохой в человеческой коже?

Coulson посмотрел в направлении Li Feng и заметил человека, который выпрыгнул из вертолета. У него не было ни парашюта, ни параплана, а одежда выглядела очень обыкновенной, совсем не для полетов.

Увидев, что тот лишь произвёл случайное сальто в воздухе, Coulson, опираясь на свой опыт парашютиста, мгновенно сделал вывод, что скорее всего тот приземлится лицом вниз: нет надежды, жди смерти.

Чувствуя невольную жгучую боль на лице, Coulson посмотрел вверх и заметил вертолет.

— Это вертолет армии США, — сказал он.

Пока он говорил, Coulson неожиданно нажал на газ и уехал с гулом взрыва:

— Извините, мистер Остин, мне надо проверить, что произошло. После я отведу вас на ужин.

Li Feng погладил свой урчащий живот, слабо закатил глаза и произнес:

— Можно хотя бы уважительно отнестись к моему животу? Ты разве не слышал, как он протестует? А военные даже вертолеты прислали. Тебе не нужно с твоим маленьким телом лезть в это с пистолетом?!

На полуслове Li Feng в недоумении уставился на дорогу впереди. Воин, выпрыгнувший из вертолета и приземлившийся лицом в землю, вылезал из зияющей ямы, размахивая кулаком размером с кастрюлю. После крика он направился в сторону, где полыхали огни.

— Халк?! — внезапно воскликнул Li Feng, осознав, что происходит. Он потерял голову и сказал: — Coulson, останови машину. Не говори, что у тебя только маленький пистолет. Даже если бы ты достал танк из кармана, это было бы бесполезно.

Li Feng указал на Халка:

— Видишь этого парня? Танк для него — всего лишь крупная игрушка.

Coulson припарковал машину у края дороги и, поворачиваясь к Li Feng, набрал номер Фьюри:

— Он? Ты знаешь, кто этот большой зелёный парень?

Li Feng лишь кивнул, и голос Фьюри, слегка уставший, раздался в телефоне Coulson'а:

— Coulson? У меня уже достаточно головной боли, поэтому лучше не говори мне, что Остин тоже попал в неприятности.

Прежде чем Coulson успел ответить, Фьюри, недовольный, что его обвинили в том, что ему нравится Li Feng — любитель приключений, вырвал телефон и недовольно сказал:

— Ли Фен, я не создаю проблем. Я сейчас голоден.

— Это тот генерал? Генерал, который обожает суперсолдат и фамилия которого Росс, — уточнил Li Feng, не помня полного имени Таддеуса Росса, продолжая: — Дело в том, что парень дочери генерала Росса бегает передо мной в больших шортах и зелёном пиджаке? Только в больших шортах — это как голый бег, в общем, Росс считает, что это сильно портит вид Нью-Йорка, и отправил своих солдат разбираться с парнем дочери.

На другом конце телефона, Фьюри, слушая чепуху Li Feng, смотрел на происходящее на улице через спутник.

Он увидел, как Халк, почувствовав себя необычно после крика, был легко сброшен другим чудовищем, которое тоже было без шорт и бегало нагишом.

Халк, который потерял сознание, был недоволен, ощущая, что его достоинство и репутация непобедимого Халка пострадали.

Разъярённый Халк начал рвать полицейскую машину и использовал её как боксерскую перчатку, а затем принялся за чудовище. После замечательной комбинации ударов он с сердитым лицом сел на чудовища и начал разбивать его уродливое лицо.

Сквозь экран Фьюри ощущал, как его лицо начинает ныть, наблюдая за двумя гигантами, которые совсем не следовали правилам бокса.

Глядя на урон и жертвы, вызванные битвой между Халком и Чудовищем, Фьюри помассировал виски, ощущая, что это было происшествие, вызванное внутренними экспериментами армии США. Он получил предупреждение, когда Халк вошёл в Нью-Йорк, но: Росс не говорил, что в Нью-Йорке два гиганта, и судя по позам этих парней, они были профессионалами из Ассоциации бокса и Управления сноса, скорость сноса улицы была удивительной.

Не в силах выносить данные о жертвах, Фьюри немного подумал и спросил:

— Остин, сможешь справиться с двумя монстрами?

Li Feng, взглянув на Coulson, полный беспокойства, раздумал, как будет круто показать свои способности перед Фьюри.

Сначала Лю Дан намекнул о том, что ЩИт знает о магическом мире, что так его испугало, что он чуть не покинул Трискеллион. Хотя Li Feng понял, что это мог быть бред Фьюри, это всё равно оказало на него небольшое психологическое давление. Li Feng чувствовал, что должен избавиться от этого напряжения, например, покончив с Чудовищем, чтобы чувствовать себя лучше.

Во-вторых, он осознал, что продемонстрировав свои силы, он также может дать Фьюри недвусмысленное предупреждение: не связывайся со мной, я не простак, когда станет серьезно.

Думая обо всём этом, Li Feng, не задумываясь о том, что его статус мага может быть раскрыт, скинул свои заботы на Фьюри и с ухмылкой ответил:

— Это всего лишь пара движений для меня, но какой мне от этого прок?

Хотя Li Feng изначально собирался справиться с Чудовищем и Халком, почему бы не воспользоваться моментом? Всё-таки люди получают доход от уличных выступлений, так почему он должен демонстрировать свои силы бесплатно? Это не имеет смысла.

Глаза Фьюри подергнулись: я ещё не говорил тебе действовать, а ты уже о выгодах? Ты что, слишком много себе воображаешь?

— Передай телефон Кулсону.

Li Feng недоумённо моргнул и передал телефон Кулсону, спросив с любопытством:

— Что происходит? Ты не хочешь, чтобы я действовал?

Через некоторое время, многократно произнеся "да", Coulson бросил ключи от машины и кредитную карту Фьюри Li Feng и сказал:

— Мистер Остин, вы можете найти ресторан и поесть сами. Директор сказал, что не хочет видеть на завтрашней первой странице плакат "Магия в деле, наука вон".

Сказав это, Coulson достал свой маленький пистолет и направился к Халку и Чудовищу, словно не мог участвовать в бою, а лишь собирался поддерживать порядок и минимизировать возможности давки.

После того как Li Feng взял ключи и кредитную карту, он собирался вернуться к машине, когда вдруг за спиной раздался женский голос:

— Остин?

Li Feng обернулся и увидел тётю Мэй, одетую в формальное платье с тревогой на лицe.

Увидев тётю Мэй с слезами на глазах, Li Feng в недоумении спросил:

— Тётя Мэй? Что ты здесь делаешь? На какую-то вечеринку собралась?

Тётя Мэй, вытирая слезу с угла глаза и стараясь улыбнуться, ответила:

— Я не на вечеринке. Сегодня мой день рождения. Сначала Бен и я договорились отпраздновать его дома, но Бен решил, что теперь работает в компании Старка, у него стабильный доход, и настаивал, чтобы мы пришли сюда, а потом планировал отвезти меня в оперу после празднования в высококлассном ресторане.

На этих словах слёзы снова потекли по щекам тёти Мэй, она продолжила с плачем:

— А в итоге, я переоделась после работы, но прежде чем добралась до заказанного ресторана, увидела волнение на улице. Не знаю, в какой опасности нахожусь в ресторане.

Li Feng, который выглядел озадаченным, указал в сторону Халка и Чудовища, с лёгким подергиванием уголка губ сказал:

— Дядя Бен там?

Тётя Мэй тревожно кивнула, а Li Feng, прикрыв лицо рукой, в сердцах произнёс: чёрт возьми, дядя Бен, зачем тебе было лезть в это, зачем не отпраздновать день рождения дома? Ты разве не знаешь, что это только может тебе навредить, когда ты идёшь туда, где есть опасность?

А ты, Старк, ты же только проблемы создаёшь, зачем ты подтянул дядю Бена в Старк Энтерпрайз? Неужели не лучше было позволить ему спокойно жить?

После того как он выразил своё недовольство, Li Feng знал, что его дядя в опасности, и, надев свой плащ, превратился в чёрный туман и в мгновение ока унесся в высококлассный ресторан под недоумевающим взглядом тёти Мэй.

В ресторане дядя Бен, у которого, предположительно, была сломана нога, забинтовывал рану с зажимом и, говоря мягко, успокаивал дрожащих клиентов рядом с собой:

— Слушайте, всё будет хорошо. Когда полиция прибудет, вы будете в безопасности. Возможно, вам повезло, по крайней мере, у вас не сильно пострадали ноги, и сможете немного постоять.

Испуганные клиенты уже собирались вздохнуть с облегчением под утешением дяди Бена, когда вдруг увидели, как Li Feng, пробиваясь сквозь дверь, парит в воздухе, окутанный чёрным туманом. Их хрупкие нервы мгновенно сдали, и они закричали:

— Приведение~

— Приведение, твою сестру, — произнес Li Feng, не проявляя любопытства. — Какое приведение смело появиться передо мной?

Сбоку дядя Бен сразу узнал Li Feng, который не маскировался и не прятал своё лицо, и, не веря своим глазам, спросил:

— Остин? Это ты?

Li Feng, убрав туман и показав свою человеческую форму, нахмурился, взглянув на ногу дяди Бена. Если бы это была только травма, он мог бы исцелить Бена одним движением руки, но если кость сломана и не вправлена, то лечение будет бесполезным.

Самое главное, что Li Feng ни разу не обучался техникам вправления костей, поэтому ему оставалось только ждать лечения сломанной ноги дяди Бена в больнице перед тем, как колдовать.

Услышав вопрос дяди Бена, Li Feng небрежно открыл портал и, глядя на удивлённого дядю Бена, который парил в воздухе, сказал:

— Я маг. Если есть что обсудить, лучше покиньте это место.

Пока он говорил, паря в воздухе и ощущая, что мозг не справляется, дядя Бен, увидев тётю Мэй с недоумением, попытался успокоиться, показал то, что он считал самой дружелюбной улыбкой, и обратился к ней:

— Привет, Мэй, ты сегодня просто ослепительна.

В это время тётя Мэй тоже была в замешательстве. Сначала она увидела, как Li Feng превращается в чёрный туман, затем перед её глазами неожиданно появился светлый портал, а в конце она увидела дядю Бена, который, по её мнению, жил с ней уже многие годы, парящим в воздухе.

К счастью, дядя Бен, за исключением зажима, обернутого вокруг ноги, не получил никаких серьёзных повреждений. Тётя Мэй быстро подошла и обняла дядю Бена с радостью. А что касалось всего остального, она, вероятно, просто забыла о магических событиях, так как безопасность её семьи была важнее всего.

http://tl.rulate.ru/book/119284/4881521

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода