× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод A Farmer's Tale / История фермера: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Двадцать первый день, пятая луна, 239 год АС

— Папа! Я не хочу! — ныла Виолетта, когда я заставлял ее надеть несколько слоев шапок. — Это слишком тяжело! Я ненавижу, когда ты заставляешь меня надевать все подряд!

Нира отчитывала Виолетту за жалобы, пока готовила ужин. Я назидательно сказала ей:

— Хватит жаловаться, Виолетта. Если ты хочешь кататься на коньках, тебе нужна защита. Безопасность очень важна, дорогая.

Виолетта надулась. Я едва удерживалась от слов, чтобы не уступить ей. О, как бы я хотел подарить тебе настоящий шлем! Удобный и безопасный. К сожалению, у меня были только толстые шапки и меха, чтобы защитить ее от падений. Когда она поняла, что не победит, обратилась к матери:

— Мама, а можно я буду носить только одну шапку? Моя уже довольно большая.

Нира тихонько рассмеялась:

— Ну, зачем спрашивать меня, если твой отец уже сказал «нет»?

Виолетта вновь завела свою песню:

— Мамочка!

Нира подняла бровь и помахала ложкой.

— Если ты не хочешь носить одежду, оставайся здесь со мной и помоги испечь хлеб. Я пробую новый рецепт, и мне нужны твои руки для перемешивания и замешивания.

Виолетта немного побледнела и быстро ответила:

— Нет! Ничего страшного. Я буду носить шапки!

Я улыбнулась про себя, помогая ей надеть остальную одежду. Мы попрощались с Нирой и Евой и направились к реке, чтобы надеть коньки. Река замерзала почти всю зиму, и мы могли с легкостью проехать на коньках большую часть пути до деревни. Теперь, когда Виолетта подросла и научилась кататься, она могла брать меня с собой в поездки в деревню или на другие фермы. Это помогало разнообразить зимнюю монотонность и приносило ей радость и физическую нагрузку.

Пока мы зашнуровывали коньки, я вдыхала морозный воздух и мечтала о Друге Рыбака. Мне всегда было приятно иметь его рядом в холодную погоду, особенно на улице. Это был обычный зимний день: мороз крепчал, солнце пробивалось сквозь облака, земля полностью скрылась под снегом, а ветви деревьев гнули снег. Катаясь вниз по реке, мимо ферм, мы играли в «Я шпион» — в ту игру, которую я всегда любила в детстве. По пути вниз никого не встретили, и река оказалась достаточно прочной, чтобы мы смогли без проблем добраться до деревни.

Когда мы сняли коньки, а Виолетта с радостью избавилась от шапок, увидели несколько человек, сидящих на улице, и детей, бегущих и играющих вокруг. Виолетта надеждами смотрела на меня, и я разрешила ей играть, крикнув:

— Играйте осторожно!

Она сразу же бросилась присоединяться к другим детям. Я прошла через всю деревню, здороваясь с теми, кого встречала, и добралась до района ловцов пушнины. Там сидел мужчина примерно моего возраста, Боб, у большого костра, выщипывая и нарезая кусок меха. Он увидел меня и позвал:

— Майкл! Как дела?

Я улыбнулась и ответила:

— Отлично. А ты как?

Он скорчил гримасу:

— Бывало и лучше. Нога сильно болит, и лодыжка распухла.

— Корин сказала, что ты рано вернулся в город и получил травму. Что случилось?

Боб объяснил:

— Мы ехали рядом с озером, и снег покрыл реку, а лед оказался недостаточно толстым, чтобы меня удержать. Я провалился и застрял ногой в дне. Течение меня не унесло, но на ногу упал камень. Не так уж глубоко, чтобы утонуть, но я застрял, пока братья не пришли на помощь. Я был холоден как камень, когда выбрался, и боялся, что все равно умру, но братья развели хороший костер и дали мне сухую одежду. Мы думаем, что у меня не сломана лодыжка, но лучше пока не стало.

Я указала на его шину:

— Хорошо, что ты стараешься ее расслабить и наложил шину. Надеюсь, скоро станет лучше. Когда вернутся остальные члены твоей семьи?

Он почесал бороду:

— Когда я их оставил, запасы были еще на одну луну. Без меня им должно хватить еще на несколько недель. Обычно мы уходим на несколько лун подряд и возвращаемся с тем, что у нас есть. Так делают большинство людей здесь.

— А что делают другие люди? — спросила я.

Он слегка пожал плечами:

— Они уходят на всю зиму. Сумасшедшие, — говорю я. Берут свои семьи, уходят в дикую местность и охотятся всю зиму. Добывают всю пищу, которую поймают, и привозят обратно другие запасы. Наверняка у них есть дома, куда они возвращаются, но некоторые просто постоянно перемещаются. Это действительно хорошие деньги, но это тяжело для всех, кто туда отправляется. Некоторые возвращаются летом в настоящие деревни и работают за монету, а другие настоящие безумцы остаются там постоянно, просто перекочевывая и торгуя товарами. Настоящие сумасшедшие.

— Да, это довольно безумно. Быть одному на протяжении многих лиг. Страшно подумать, если честно. Я родом из Королевской Гавани, где полмиллиона человек, и даже когда путешествовала здесь, люди везде были. Даже здесь, на побережье, людей хоть и немного, но они есть.

Я сказала это с изумлением, представляя себе бескрайние леса и диких зверей. Это напомнило мне фотографии далеких мест на Земле. Совершенно жутко.

Он нахмурился и спросил:

— Так что привело тебя сюда?

Я ответила:

— Я ищу немного бобрового и кроличьего меха, если они у вас есть. Мне нужно сшить еще одну шапку для моего старшего.

Я указала на свою русскую шапку-ушанку:

— Она в таком возрасте, что вырастает из всего, не успеешь оглянуться.

Он рассмеялся:

— Да, я такой. Интересная шапка. Если не ошибаюсь.

— Спасибо. Я сама ее сшила. Этот стиль шляпы я подцепила в своих путешествиях, он очень хорош для зимы.

Он кивнул:

— Да, я вижу. У нее есть особое название?

Черт, как же её назвать? Может, «ухана»? Или «ошанка»? Назову ее «русской шапкой», ведь люди все равно не знают, что это значит. Хотя «урплант» звучит похоже. Может быть, «урхат»? Это было бы прекрасно. Дрихат - это тоже вариант. Особенно с бобровым мехом.

Я ответила:

— Это называется «русская хата», но я обычно называю ее просто «урхат».

Он произнес:

— «Русская хата». Хм, никогда прежде не слышал русского. Хотя «урхат» мне нравится. Можно посмотреть?

Я протянула ему шапку:

— Она очень удобная. С бобровыми шкурками она довольно непромокаемая и служит всю зиму.

Он кивнул, рассматривая ее.

— Отличная работа. Я понимаю, о чем ты говоришь, когда заходит речь о тепле. Ушные раковины — хорошая идея.

Думаю, я сам сделаю такую же. Он вернул мне шапку и сказал:

— Значит, только бобер и кролик? А лиса есть? У меня есть немного норки, если тебе интересно.

Я удивился: норка была очень популярным мехом на Земле, из него получались отличные шубы. Я спросил его:

— Дай мне взглянуть на норку, я давно хотел такую. Возможно, придется вернуться с женой, чтобы понять, сколько нам понадобится. Но лисьим мехом, честно говоря, не сильно интересуюсь.

Он привел меня в свой сарай и показал свои меха. Я выбрал несколько лучших шкур бобра и кролика, чтобы взять их с собой. Он указал на свои норковые шкурки, и я внимательно их рассмотрел. Они были в отличном состоянии, с разнообразной окраской. Вспомнив, что у норки бывают хорошие регенеративные свойства, я сказал:

— Это очень красивые шкурки. Я определенно вернусь со своей женой. Кстати, у тебя есть норковое масло?

Он удивился и спросил:

— Что такое норковое масло?

Я задумался и почесал подбородок. Черт, может, он уже в курсе. Я не мог вспомнить, когда оно стало популярным, но на Земле им пользовались постоянно. Ответил я:

— Думаю, это норковый жир в разогретом виде. Он легко плавится и хорошо наносится на кожу. Защищает вещи от воды.

Он проявил интерес и спросил:

— Так ты просто нагреваешь жир, да?

— Да, именно так. Я покупал только само масло, но это всё, что знаю.

Боб немного замялся, прежде чем ответить:

— Возможно, это так. Вокруг живота есть полоса жира, которую легко растопить. Я уже приготовил мясо норки для этой партии, но если мои братья привезут еще что-то, я попробую и дам тебе знать.

Я добродушно улыбнулся и ответил:

— Спасибо, это звучит как план.

Мы немного поторговались, и в итоге я дал ему несколько монет, пообещав принести свои сосиски и другую еду, когда вернусь за остальной платой. Я погрузил мешок с мехами на спину, завязав его как большой рюкзак, и попрощался с Бобом.

Отправившись на поиски дочери, я не успел далеко уйти, как встретил еще одного нового жителя деревни, рыбака по имени Торрхен, который отозвал меня в сторону для короткого разговора.

— Привет, Майкл! У тебя есть минутка?

— Конечно, Торрхен, как дела?

Он выглядел забавным и сказал:

— Как дела? Какая интересная фраза... Думаю, буду использовать её в будущем! В общем, хотел узнать о твоем мыле. Надеялся, что ты покажешь мне, как его делать. У меня новорожденный, и я слышал, что мыло и чистота помогают малышам.

Я улыбнулся ему и сказал:

— Поздравляю! Да, мыло и чистота действительно помогают. Чистые простыни, меха и купание тоже важны, но убедись, что ребенок будет сухим и теплым после!

На его кивок в знак понимания я добавил:

— Я должен вернуться в деревню через несколько дней, мне нужно снова увидеть Боба. Так что загляну к тебе, когда вернусь.

— Спасибо, Майкл! Ты не против, если я возьму с собой еще несколько человек, чтобы посмотреть? Некоторые уже учились у других, а я и несколько других - нет.

Я пожал плечами и ответил:

— Конечно, без проблем. Не так уж сложно научить только тебя или еще несколько человек.

Он улыбнулся и поблагодарил меня, после чего ушел дальше.

Когда я наконец нашел Виолетту, она играла в пятнашки с другими детьми на краю деревни. Она бегала с ребятами, но подошла, как только я её позвал. Прощаясь с остальными, она подошла ко мне, и мы направились обратно к тому месту, где оставили свои коньки.

Возвращаясь на коньках на ферму, мы придерживались берегов реки, позволяя заснеженным веткам образовывать белый туннель, по которому нам было удобно идти. Холодный зимний ветер подгонял нас вперёд, делая тепло родного дома еще более заманчивым.

Когда мы приблизились к дому, ветер усилился, и я начал петь:

— Как зимние ветры замусоривают Лондон одинокими сердцами...

http://tl.rulate.ru/book/119256/4974672

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода