Гермиона думала, что это довольно интересно, пока не заметила, что Риддл не делает никаких записей, как он обычно делал, а убийственно смотрит на нее В его глазах даже появился легкий красный блеск После того как Гермиона заметила его враждебный взгляд, она скорее испугалась и очень хотела, чтобы урок поскорее закончился, и она смогла бы убежать от Риддла
Ее план сложился идеально, но время покажет, поверили ли ей остальные ученики и прекратили ли они наконец свою абсурдную враждебность по отношению к ней, но было очень вероятно, что они это сделают,Судя по смертельным взглядам, которые Риддл посылал ей, он тоже был уверен, что она его перехитрила Гермиона была уверена, что он как-то отомстит Но её месть была сладкой Риддл использовал свою популярность, чтобы дискредитировать её, поднять против неё остальных студентов Он сделал так, чтобы каждый из её сверстников ненавидел её В результате они сторонились её и сильно осложнили ей жизнь У Гермионы не было другого выбора, как отомстить ему Но как ударить его лучше всего?Она могла бы попытаться проклясть его или высмеять другим способом, но это не принесло бы удовлетворения, скорее всего, Риддл обратил бы столь вопиющую выходку против нее.
Нет, Гермионе нужно было что-то более тонкое Риддл приложил столько усилий, чтобы создать ложь о ней, что Гермиона решила использовать этот самый слух и превратить его в нечто, что сыграет в ее пользу Слух Риддла о том, что она - сумасшедшая преследовательница, был искусно сконструирован Риддл создал этот слух, чтобы показать свое превосходство, заперев ее в этом неизбежном лабиринте лжи Итак,Гермиона взяла его злобный слух и сплела вокруг него свою ложь, превратив творение Риддла в то, что должно было атаковать его самого. И было очень приятно сделать именно это и ткнуть ему в лицо, когда он принял ее фальшивые извинения, его глаза горели ненавистью, потому что Гермиона привела его в эту ситуацию, она контролировала ситуацию, и он был вынужден делать именно то, что она хотела. И, конечно, для лорда Волдеморта хуже всего было признать поражение.
Гермиона вышла из задумчивости, когда профессор Слизнорт закончил урок Ученики встали, собрали свои вещи и вышли из класса Когда Гермиона проходила мимо стола профессора Слизнорта, он поднял на неё глаза и сказал,
«А, мисс ДеКерто, пожалуйста, если у вас есть минутка».
Гермиона посмотрела на профессора и увидела тот самый позорный блеск в его глазах. Она каким-то образом знала, чего он от нее хочет.
«Конечно, сэр», - вежливо ответила она.
Гермиона увидела Лонгботтома, стоявшего у двери. Он жестом показал ей, что они будут ждать её. Гермиона была благодарна ему за это, потому что сейчас она бы не оценила, если бы Риддл застал её одну на пути в общую комнату Гриффиндора.
«Итак, мисс ДеКерто, надеюсь, у вас было время подумать над моим приглашением в Клуб слизеринцев», - сказал профессор Слизнорт, ласково глядя на неё.
Гермиона попыталась улыбнуться. Ей не очень-то хотелось вступать в Клуб слизеринцев, но она знала, каким настойчивым может быть профессор, и ей совсем не нужно, чтобы он шпионил за ней в дополнение к Риддлу.
«Да, сэр, с удовольствием вступаю», - соврала она сквозь зубы.
«Прекрасно, прекрасно», - улыбнулся профессор Слизнорт. »Я рад, что вы присоединились, и вы тоже пришли вовремя, потому что на этой неделе в пятницу будет небольшая вечеринка. Надеюсь, у вас найдется время?»
Гермионе пришлось побороться, чтобы сохранить вежливую улыбку на лице: «Конечно, профессор».
«Хорошо, - сказал профессор Слизнорт, - мы начнем около восьми, и, конечно же, вам разрешается взять с собой сопровождающего, я уверен, что у вас много поклонников», - он подмигнул ей.
Гермиона вышла из класса, размышляя о том, как мало изменится профессор Слизнорт за следующие пятьдесят лет Это было почти пугающе Его волосы были немного полнее, а живот чуть менее толстым, но кроме этого не было никакой разницы с его старшим коллегой В каком-то извращенном смысле это было также обнадеживающим
Гермиона увидела Лонгботтома и Люпина, стоящих в коридоре и ожидающих её Лонгботтом махал ей рукой, а Люпин выглядел слегка задумчивым.
Она едва успела подойти к ним, как Лонгботтом заговорил: «Ух ты, Гермиона, вот это ты разыграла, я никогда не видел, чтобы Риддл выглядел таким озадаченным. Этот тупица действительно не знал, что сказать в конце концов».
Гермиона улыбнулась: «Думаешь, это сработает?»
Лонгботтом игриво обнял ее за плечи: «Конечно!Самое позднее сегодня вечером вся школа будет знать, и тогда они перестанут тебя дразнить!»
Дразнить?Гермиона подумала, что ей было бы нелегко описать то, что остальные делали с ней в последние недели, но она была рада услышать, что её маленькая интрига оказалась убедительной.
Она просканировала Люпина. Он по-прежнему выглядел сдержанным.
«Ты не одобряешь?»спросила Гермиона.
«Не знаю, Гермиона», - нерешительно ответил он, - „Эта история была просто немного слишком“.
«Да, примерно так. Давай поговорим об этом в общей комнате, я не хочу, чтобы нас подслушивали», - сказала Гермиона.
Они вернулись в общую комнату Гриффиндора. Гермиона думала о том, как много она расскажет своим друзьям, а Лонгботтом радостно рассказывал о том, как ему было приятно наблюдать за тем, как Риддла перехитрили.
Когда все трое уселись на диван в общей комнате, Гермиона взмахнула палочкой и прошептала: «Маффлиато!».
Прежде чем кто-то из мальчиков успел что-то сказать, Гермиона повернулась к Люпину и серьезно сказала: «Я понимаю, почему тебе не понравилось мое продолжение Придумывать душещипательную историю, чтобы все меня пожалели, только для того, чтобы отомстить Риддлу?Это кажется ничтожным».
«Не будьте так строги к себе, я считаю, что это было великолепно», - усмехнулся Лонгботтом.
«Дело в том, - тихо продолжила Гермиона, - что эта история не была чисто вымышленной».
Гермиона увидела, как глаза Люпина расширились от удивления, а Лонгботтом перестал смеяться.
«Это не было...?»Люпин удивленно пробормотал: «Это была правда?»
Гермиона опустила взгляд на свои руки и глубоко вдохнула, а затем тихо сказала: «Отчасти да».
«Какие части?»тихо спросил Люпин, положив руку на руку Гермионы.
«У меня был друг, который действительно был немного похож на Риддла».
Прости, Гарри!Но это правда, - тихо извинилась Гермиона перед Гарри.
«Я любила этого друга, как брата. Он знал очень темного волшебника. Но Гарри, мой друг, никогда не присоединился к нему, как я сказала Риддлу», - тихо сказала Гермиона. „Он никогда бы не присоединился к кому-то настолько злому. Он даже пытался остановить этого темного волшебника. И ему это удалось“, - сказала Гермиона с гордостью в голосе. „Гарри был исключительным волшебником“.
«Был?»мягко спросил Люпин.
Гермиона глубоко вдохнула, чтобы вернуть эмоции под контроль.
«Да, был», - сказала она мягким голосом, который немного дрожал, прежде чем она медленно продолжила »Тот темный волшебник был очень силен И хотя Гарри удалось остановить его, он не смог спасти свою собственную жизнь»
Лонгботтом и Люпин уставились на нее. Гермиона опустила руки, сложенные на коленях. Она надеялась, что Гарри простит ее за то, что она так бессовестно использовала его историю. Но, опять же, она использовала ее, чтобы отомстить Риддлу. Возможно, Гарри бы это понравилось.
«Мне очень жаль».
«Да, мы так и не узнали».
Гермиона подняла глаза на Лонгботтома и Люпина, которые все еще сидели на диване, но теперь выглядели очень подавленными.
«Все в порядке», - улыбнулась она им. Она не хотела больше видеть грустные лица, этого ей хватило бы на всю жизнь. „Я уверена, где бы Гарри сейчас ни был, он смеется от души“.
А потом озорно добавила: «Ему бы тоже не понравился Риддл».
{{{{{{{{+}}}}}}}}
В течение остатка дня Гермиона с удовольствием наблюдала за тем, как разворачивается ее маленький план. Когда она шла на следующий урок, то заметила, что количество девушек, мрачно смотрящих на нее, уменьшилось Во время обеда в ее сторону полетело только одно проклятие, а не десять, как обычно, Она была удивлена и обрадована тем, что гриффиндорец даже подошел к девушке из Рейвенкло, которая послала проклятие, и возмущенно отчитал ее,Гермиона почти видела, как история о ее выступлении на Зельях разлетелась по сплетням Хогвартса. Она бы наслаждалась этим еще больше, если бы не мрачные взгляды Риддла По мере того, как взгляды других студентов становились меньше, взгляд Риддла становился все яростнее и яростнее Во время обеда, сразу после того, как гриффиндорец отчитал рейвенкловку за то, что она послала проклятие в Гермиону,Риддл поймал ее взгляд. Он смотрел прямо на нее, и его серые глаза излучали ненависть и обещание расплаты. Гермиона почувствовала, как по позвоночнику пробежал холодок, и быстро отвела взгляд от Риддла.
После долгого дня Гермиона была рада, что наконец-то нашла убежище в общей комнате Гриффиндора Она села рядом с Уизли,Люпин и Лонгботтом на диване у камина Огонь весело потрескивал, и Гермиона откинулась на спинку мягкого дивана и закрыла глаза Она устала На самом деле вся эта ситуация была утомительной Она уже сражалась с Волдемортом и не хотела повторять тот опыт Она знала, каким жестоким врагом он может быть В прошлый раз она была не одна Ее друзья сражались вместе с ней, но здесь, в прошлом, она была совершенно одна Никто не знал о ее затруднительном положении.Никто здесь не знал о её положении, и Гермиона не собиралась обременять никого своими знаниями о будущем Для неё оставалось загадкой, почему её отправили сюда,Почему Бузинная палочка должна была наказать её?И почему именно в это время?
Гермиона глубоко вздохнула
«Эй, Гермиона, ты в порядке?»услышала Гермиона голос Лонгботтома.
Гермиона открыла глаза и посмотрела на трех мальчиков, сидящих рядом с ней. Люпин и Уизли, очевидно, были в самом разгаре игры в шахматы. Похоже, Люпин крупно проигрывал. Похоже, способность хорошо играть в шахматы была присуща семье Уизли. Гермиона улыбнулась им, хотя воспоминания о другом Уизли заставляли ее сердце болеть.
«Просто устала», - ответила Гермиона.
«Ну, очевидно, плести интриги - дело утомительное», - сказал Уизли, поднимая взгляд от шахматных фигур и ухмыляясь Гермионе.
«Да, - усмехнулась Гермиона в ответ, - но, по крайней мере, это стоило затраченных усилий».
«Я же говорил», - радостно сказал Лонгботтом, - „К концу сегодняшнего дня все будут знать об этом. И смотрите, - Лонгботтом оглядел общий зал, словно ожидая какого-то подлого нападения, - никаких злых проклятий в вашу сторону больше не летит“.
«Кстати, что хотел Слизнорт?»резко спросил Люпин.
«А?»
«Он задержал тебя после зелий, помнишь?»Люпин уточнил
«Ах, да, он спрашивал меня о Клубе слизеринцев, и я вступила», - Гермионе пришлось бороться, чтобы не выдать своего нежелания. „А потом он пригласил меня на какую-то вечеринку в пятницу“.
«А, «Клуб слизеринцев»!»сказал Лонгботтом, откинувшись на спинку дивана и блуждая взглядом между Люпином и Гермионой. «Значит, вы, двое мозгошмыгов, идете вместе?»
Люпин разразился хохотом, и Гермиона в недоумении подняла бровь: «Что смешного?»
«Просто он всегда хотел попасть на одну из знаменитых вечеринок Слизнорта», - сказал ей Люпин между хихиканьем.
«Да, гладко, Марк, гладко», - сказал Уизли, толкнув Лонгботтома локтем в ребра, - „Так держать!“.
«А, так ты хочешь, чтобы я отвез тебя туда?»невинно спросила Гермиона у Лонгботтома, хотя ухмылка на ее лице была не такой уж невинной.
«Пожалуйста?»Лонгботтом посмотрел на нее щенячьими глазами.
«Я не знаю, Лонгботтом, у меня много поклонников, я не могу просто взять любого», - сказала ему Гермиона, и ухмылка на ее лице стала шире.
«Да, ты можешь спросить у Риддла», - серьезно сказал Уизли.
Все четверо на мгновение уставились друг на друга, а затем разразились хохотом.
«Но если серьезно, Марк, мне было бы очень приятно, если бы ты сопровождал меня на вечеринку» Она повернулась к Лонгботтому и похлопала его по плечу. Ей было очень забавно видеть, как краснеет его лицо.
Затем она встала с дивана.
«Я пойду спать, я очень устала», - заявила она, прежде чем направиться в сторону женского общежития.
«Спокойной ночи, Миона», - услышала она вслед за собой все еще веселый голос Уизли.
Дойдя до общежития, Гермиона с досадой обнаружила Диану, Розу и Люсию, которые сидели на ужасно розовой кровати Люсии и читали модный журнал.
Гермиона молча подошла к своей кровати, когда Роза доброжелательно поприветствовала ее: «Гермиона, ты уже собираешься спать?».
О, так теперь это снова «Гермиона»?сердито подумала Гермиона.
«Да, я устала», - вежливо, но безразлично ответила она.
«Нет, ты не можешь заснуть!»«Ты должна рассказать нам о мальчике, похожем на Риддла», - сказала Лючия плаксивым голосом.
Гермиона глубоко вдохнула, чтобы сдержать свой пыл. Неужели они ожидали, что она просто забудет последние недели, в течение которых они не произнесли с ней ни слова?...не считая, конечно, случайных оскорблений... Гермиона обернулась и пристально посмотрела на трех девушек.
Затем она жестко сказала: «Учитывая, что мой друг мертв, я уверена, вы понимаете, что я не склонна говорить о нем».
У трех девушек хватило приличия хотя бы выглядеть немного пристыженными Лючия опустила взгляд на свои руки и смущенно пробормотала,
«Конечно».
Гермиона развернулась и пошла к своей кровати.
«Гермиона?» - услышала она неуверенный голос, зовущий ее.
Гермиона оглянулась на трех девушек, сидящих на кровати.
«Мы были ужасны с тобой, - искренне сказала Диана, - нам очень жаль».
Две другие девушки, сидевшие рядом с Дианой, поспешно кивнули. Диана выглядела так, словно действительно имела в виду то, что сказала. А может быть, именно тот факт, что Диана была родственницей Гарри, заставил Гермиону унять гнев.
«Все в порядке», - сказала Гермиона, глядя в зеленые глаза Дианы.
Диана застенчиво улыбнулась ей, и Гермиона улыбнулась ей в ответ, после чего достала из сундука пижаму и отправилась в ванную.
_ _ _ _ _
Риддл направлялся в общую комнату Слизерина. Его руки были сжаты в кулаки, и ему приходилось напрягаться, чтобы не выплеснуть свою магию на случайных людей, проходящих мимо.
Эта сука!Кем она себя возомнила?Она выставила его идиотом!
Он вспомнил разговор, который произошел сразу после того, как ДеКерто устроила этот тошнотворный спектакль во время зелий:
«О, Том! Одна из этих глупых девчонок действительно имела наглость разговаривать с ним и называть его этим отвратительным именем! Ты действительно знал это о ДеКерто?Бедная девочка, почему ты так плохо с ней обращался?»
Риддл медленно вдохнул, пытаясь взять себя в руки.
http://tl.rulate.ru/book/119198/4918544
Готово:
Использование: