Читать Supernatural: The Great Hunter System / Сверхъестественное: Система великого охотника: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Supernatural: The Great Hunter System / Сверхъестественное: Система великого охотника: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

***Главная комната***

Элизабет Торрен в третий раз щелкнула пальцами, после чего вздохнула с покорностью, с жалостью глядя на бледный лик хозяина. На ее лице появилась радужная улыбка, когда она заметила выбившиеся пряди волос на его измазанном грязью лице. Она поднесла руку, чтобы аккуратно вытереть их, а затем погладила его по щекам.

Она вспомнила, как ее хозяин приводил в поместье женщин за женщинами - защитный механизм, выработанный им в результате того, что мать бросила его в раннем возрасте. И хотя поначалу она охотно помогала ему одевать его шлюх или даже нежно отказывала им по утрам после того, как они неизбежно влюблялись в него, но со временем у нее начало болеть там, где она этого не хотела. Это была не любовь, нет, не любовь. Любовь - самое далекое, что она испытывала к своему любимому господину. Никто из тех, кто знал о его личности, не влюбился бы в такого человека, как Ричард Грейторн IV, но все же что-то в нем пленило юную служанку.

«Хммм... сосательный удар леди... это латте... сука».

Элизабет вздрогнула, когда ее хозяин начал пробуждаться от дремоты, и выпрямилась, ожидая его пробуждения. Она улыбнулась, поправляя свой наряд. На ней была та самая французская горничная, которую хозяин заставлял ее носить. Короткая юбка с оборками, фартук, черные чулки, чепчик и рубашка без рукавов, которая, на ее взгляд, демонстрировала слишком большое декольте, но хозяин купил ее специально для нее. Хозяин платит ей и ее матери по сто тысяч долларов в год, так что жаловаться - последнее дело; к тому же подглядывания и заведомые ухмылки при каждом ее поклоне - самое далекое, что делал с ней хозяин.

«Элизабет». Голос матери вывел ее из задумчивости, когда она обернулась и увидела ее неодобрительный взгляд. «Займись леди Аннализой и проследи, чтобы она и ее друзья оставались в комнате и, возможно, спали».

«Конечно, мама», - Элла бросила последний взгляд на своего хозяина, прежде чем выйти из комнаты.

«Элизабет, - миссис Торрен поймала дочь за подол рубашки. «Будет лучше, если ты поскорее забудешь о своей влюбленности в него».

« Твой совет принят к сведению, мама».

«Не упрямься, дочь. Прими этот дар и живи со мной». Миссис Торрен умоляла дочь, прекрасно понимая, что она не переживет эту ночь, если не примет дар.

«Я подумаю, мама».

«Так будет лучше, любовь моя».

Элизабет кивнула и вышла из комнаты, оставив миссис Торрен смотреть на молодого хозяина, который вскоре должен был проснуться.

«Как же ты выжил?» пробормотала она, закрывая дверь и запирая ее на ключ.

***************

«Что? Что?» Ирвин очнулся от сна, мучимый непрекращающейся головной болью. Оглядевшись по сторонам, он бешено зашарил взглядом по комнате. Вскоре он увидел странную, но знакомую фигуру гувернантки.

«Добрый вечер, молодой господин». Женщина поприветствовала его, но Ирвин не мог не отметить тон, которым она говорила, - в нем чувствовалась легкая злость. «Как ваша голова?»

«Такое ощущение, что я расколол головой камень, но со мной все будет в порядке... э-э... э-э...» Ирвин трижды щелкнул пальцем, сбиваясь с мысли о том, как зовут жуткую гувернантку поместья, но потом нашел его глубоко в глубине своего сознания. «Элеонора». Проклятье, да, это хуже, чем я думал?»

Элеонора Торрен хмыкнула в знак согласия и пошла вперед, приближаясь к Ирвину уверенными, но тревожными шагами. «Мне кажется странным, что вы выжили после этой встречи, молодой господин, и еще более странным, что вы вышли из нее невредимым».

«Что? О, да. Чудо и все такое», - Ирвин покачал головой, внутренне проклиная систему за то, что она перегрузила его мозг, из-за чего он потерял часть недавней памяти. «Ммм, эй. Странная просьба, но у меня немного болят глаза. Не могла бы ты, например, проверить состояние? Просто прикоснуться, посмотреть, нет ли шишки?»

Элеонора подняла бровь в ответ на его просьбу. Хотя она была знакома с развратными наклонностями своего молодого господина, эта была довольно странной, но все же она согласилась. Элеонора подошла ближе, прижав два пальца к векам.

Со стороны Ирвин наблюдал за тем, как мимо Элеоноры проходит сообщение с окошком, половина которого была видна, а другая скрыта ее телом.

«Хорошо. Круто. Теперь, Эль. Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала, и, пожалуйста, ради всего святого...»

Бум!

«Не будь странным.»

***Главный зал***

С видом на латунную лестницу, ведущую на второй этаж, агент Спирс уставился на мраморный бюст перед собой, пытаясь дозвониться до парня, чьи познания в сверхъестественном не совпадали ни с кем из его знакомых. Ну, если учесть, что он знает не так уж много людей, поскольку в охотничьем бизнесе он полный новичок.

Тик!

«Уиллис. ФБР. Что вам нужно?» раздался ворчливый голос из телефона Гарта.

«О, привет. Это я. Просто хотел задать пару вопросов об охоте, на которой я сейчас нахожусь», - ответил Спирс. На его лице появилась глупая улыбка. «Вы знаете кого-нибудь с именем... Диджей Скволл?»

«Что? Кто это?»

«О, это я, Бобби».

«Кто? Слушай, кто---ты, у тебя не тот номер». сказал мужчина и повесил трубку.

«Ладно...» Спирс почесал бровь и повторил попытку.

Щелк!

«В следующий раз, когда ты мне позвонишь, я выстрелю тебе в яйцо...»

«Подожди, подожди, подожди. Бобби, это я. Гарт! Ты знаешь... Гарт.»

«Гарт? Зубная фея?»

«Да, Зубная фея».

«И что же тебе нужно?»

«Я на охоте. Долина Лисбон. Сообщают о нападениях животных. Подумал, что это, должно быть...»

«Оборотни. Нет, ты идиот. Ты... ---- меня ---- ---- ?» Резкий звонок эхом отразился от телефона, когда Спирс, или Гарт, как он представился, пытался найти сигнал в поместье.

Проклиная дождь за то, что он прервал звонок, Гарт пытался разобрать статичный голос Бобби. «Хорошо. Ты меня слышишь?»

«Леа... опасно. Серые - это гнездо. Шары! Убирайся... Я вызову помощь».

Щелк!

Вызов внезапно оборвался, что очень раздражало Гарта. Усиливающаяся буря не только заперла его в поместье оборотней, но и лишила возможности получить столь необходимую информацию. Но, с другой стороны, подкрепление должно появиться, хотя он и не знал, когда. «Что ж, может быть, стоит съесть немного торта, прежде чем я умру».

«Я могу помочь с этим», - ответил изящный голос. Обернувшись, Гарт увидел молодую служанку в скупом, но изящном наряде. «Десерт, а не смерть. Если хотите, на кухне есть клубничный торт».

На лице Гарта появилась ухмылка, когда он направился на кухню. «Оооо, вкуснятина».

***Гостиная***

[Пожалуйста, подтвердите активацию системы]

Ирвин, или, как его называли мужчины, Ричард, уставился на сообщения, спрятанные в глубине его глаз. Окна, благодаря серии экспериментов с прислугой, видны только ему, даже с закрытыми глазами, и, хотя они неосязаемы, для воздействия на них требуются мысленные команды. Он вздохнул с облегчением, ведь он оказался в невероятно необычной ситуации, и люди, называющие его сумасшедшим, не смогли бы разобраться в мире, в котором он оказался.

«Чаю?» Шелковистый голос вывел его из задумчивости. Его взгляд остановился на молодой фигуристой женщине в наряде французской горничной, прямо из аниме в стиле эччи, которая протягивала ему серебряный поднос, а на подносе стояла дымящаяся хрустальная чашка с мятной жидкостью.

Эта прекрасная дама является или являлась горничной Ричарда. По крайней мере, если верить тем урывкам воспоминаний, которые он получал. Что ж, теперь она его служанка. Мысль о том, что эта женщина - его служанка, вызвала румянец на бледном лице Ирвина. Он пробежался взглядом по ее телу, разглядывая русые волосы, собранные в короткий хвост с несколькими прядями, убранными между ушами. Ее рост составлял 5 футов 8 дюймов. Светлая кожа выгодно подчеркивала ее веснушчатое лицо и курносый нос.

«Н-нет, спасибо, Элла». Ирвин заикался, сокрушаясь о своей неспособности заговорить с красивой женщиной, но внезапный прилив уверенности охватил его тело. «Но я не откажусь от улыбки, ведь я только что стал свидетелем чего-то... о, такого невероятного!»

http://tl.rulate.ru/book/119131/4987892

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку